Эдуард Скобелев - Необыкновенные приключения Арбузика и Бебешки
- Название:Необыкновенные приключения Арбузика и Бебешки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдуард Скобелев - Необыкновенные приключения Арбузика и Бебешки краткое содержание
Необыкновенные приключения Арбузика и Бебешки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я делаю заявления по бумажкам, которые вы мне подсовываете,- сказал Болдуин.- И потом, мне кажется, я только тем и занимаюсь, что помогаю вам обтяпывать непонятно какие дела... То есть, я хотел сказать...
- Вы должны хотеть слушать! - оборвал его Фабрео, садясь на королевскую кровать.- Итак, корабль Бебешки почти уже в наших руках. Завтра он будет окружен моими кораблями и потоплен неожиданным огнем артиллерии.
- А как же агент?
- Он сделал свое дело. Теперь он запросит за свои услуги много золота. Я полагаю, дешевле совсем освободиться от агента... Если бы каждому агенту мы платили столько, сколько обещаем, мы бы уже давно разорились... Агенты для того и су
ществуют, ваше величество, чтобы в подходящий момент менять их на других агентов! Фабрео расхохотался.
- Дешевле купить, дороже продать - это я уже усвоил,- кивнул Болдуин.Полицейские поймали Арбузика?
- Нет, пока еще нет. Но мною разработан блестящий план захвата. Как установлено, Арбу-зик пытается поднять восстание простого народа. Он ищет недовольных. Мы дадим ему этих недовольных. Из моих людей уже создана подпольная группа... Для того чтобы привлечь в нее побольше дурачков, они завтра же взорвут ваш старый дворец, и я во всеуслышанье объявлю, что король ранен...
- Зачем же ранен? - прервал Фабрео король, взволнованно дыша.- Я жив и здоров и не хочу быть раненым!.. Пустите меня на мою кровать! Я устал!
- Вы не понимаете, какую шикарную игру мы затеяли,- сказал Фабрео, вновь прохаживаясь по залу.- Когда действия моих людей получат огласку, Арбузик постарается связаться с ними. Тут мы его и сцапаем! А заодно и тех, кто вступится за него?
- Вы полагаете, Арбузик такой дурак?
- По крайней мере, я не глупее Арбузика! Не забывайте, как блестяще я выполнил свою миссию у него на родине! И все эти побрякушки,- он тронул рукою ордена,- вы повесили мне за то, что я завербовал рыжего парикмахера, заставил работать на нас обывателя Гошу и захватил Чиха!..
При упоминании о Чихе Болдуин передернулся и замахал руками:
- Ах, помолчите, голубчик, об этом ужасном существе! Если бы не он, мой отец, славный Ду-лярис, сидел бы на троне и сегодня, и мне жилось бы намного веселее!.. Кстати, надежно ли спрятан этот Чих?
- Вы же знаете, ваше величество. Это такой секрет, который требует постоянного молчания,- Фабрео понизил голос и осмотрелся по сторонам.
- Но в городе ходят слухи...
- Безмозглые простолюдины ни о чем никогда не догадаются! Главное чтобы молчали мы!
- А бомба? Где бомба, за которую вы, Фабрео, вынудили меня отдать почти все мое золото?
- Бомбу я велел перенести сюда, в спальню.
- Как? В мою спальню? Вы с ума сошли! Бомба в спальне! - визгливо выкрикнул король, пытаясь заглянуть под кровать.- Что вы наделали?
- Ваша спальня - самое безопасное место. К тому же взрывной механизм хранится отдельно, а без него бомба, что мешок с песком...
Не успел Фабрео договорить, как в зал вбежал начальник стражи.
- Ваше величество, беда! Болдуин закрыл лицо руками. .
- Говорите! Но не мне, а Фабрео! Я не выношу тревожных известий! Они портят кровь!
- Что случилось? - сердито спросил Фабрео.- Где отрубленная голова Али? Я дожидаюсь ее уже второй час!
- Н-не будет головы,- пролепетал начальник стражи.- Али б-б-бежал!
- Как "бежал"?- опешил Фабрео.- Как "бежал"? Вы что, с ума сошли? Или вы согласны отдать нам свою плешивую голову? Так это совсем не равноценная замена! Нет, не равноценная!
- Увы, ваша светлость, Али бежал.
- Я же предупреждал, как опасен преступник! Зачем было устраивать весь этот спектакль? Я же предлагал обезглавить Али в камере! - бесновался Фабрео.- Теперь пеняйте на себя!
- Он, кажется, утонул,- сказал начальник стражи.
- Утонул или кажется? - закричал Фабрео,
топая ногами.- Я велю вас повесить на городской площади!
Начальник стражи упал на колени перед Болдуином.
- Ваше величество помилуйте, я не виноват! Тут, по-видимому, целый заговор! У меня есть сведения, что тут замешан "Упавший с неба"!
- Кыш, кыш,- брезгливо сказал Болдуин.- Кто-то должен отвечать! Вот и ответьте, пожалуйста, не беспокоя по мелочам короля!
Фабрео хлопнул в ладоши. Вбежали телохранители короля, которые почэму-то подчинялись Фабрео.
- Этого на площадь немедленно. Повесить,- приказал Фабрео, указывая на начальника стражи.
Телохранители тут же уволокли его прочь.
- Нет, я не переживу этого,- сказал Болдуин.- Вы как хотите, а мне нужно срочно перекусить. Пойду-ка я на кухню!
И он ушел, а вслед за ним из спальни выбежал Фабрео...
В КОРОЛЕВСКОЙ СОКРОВИЩНИЦЕ
- Вот удача так удача,- сказал Арбузик, отрываясь от щели в потолке.Али, позволь пожать тебе руку. Благодаря твоей отваге и находчивости мы узнали такое, чего не узнали бы, даже допросив начальника стражи! - Он пожал протянутую руку и добавил:- Только времени у нас остается в обрез. Запомни, эти полтора-два дня все должны решить! Ты, конечно, измучен тюрьмой и пытками, но вся надежда сейчас на тебя!
Али смущенно улыбнулся в ответ и стал кинжалом расширять щель в потолке, стараясь производить поменьше шума.
Наконец лаз был готов. Али по веревке стал спускаться в королевскую спальню. И тут с поврежденного потолка отвалился большой кусок штукатурки. Услыхав шум, в спальню вбежали два телохранителя.
- Ты слышал, здесь кто-то есть? - сказал один.
- Тебе показалось,- сказал второй.- Король ушел, а в отсутствие короля никому не позволено оставаться в спальне.
- И все же мне не показалось. Давай осмотрим спальню... Гляди, откуда здесь мусор?..
В этот момент Али спрыгнул на них и повалил обоих. Пока спустился Арбузик, оба телохранителя были уже связаны. Оставалось только сунуть им в рот кляп, чтобы они не подняли крика.
Али рывком отодвинул кровать короля. Под кроватью стоял большой сундук на колесиках.
Али и его отодвинул,- показалась крышка люка.
- Вот спуск в сокровищницу! - прошептал Али, подняв крышку.- Король задержится на кухне не менее часа!
Но Арбузика интересовала прежде всего бомба и взрывное устройство. Он открыл сундук - вот она, бомба!
Зловеще светилось продолговатое металлическое тело. Сверху в нем было круглое отверстие. "Гнездо для взрывателя,- догадался Арбузик.- А где же взрыватель?.."
- Скорее! - Али не понимал, отчего медлит Арбузик. Объяснять было слишком долго - Арбузик только рукой махнул: действуй самостоятельно!
Выхватив свечу из подсвечника, Али полез в сокровищницу.
Арбузик осматривался по сторонам: где искать взрыватель? Пошарил под матрацем - ничего, кроме нескольких недоеденных плиток шоколада...
Между тем связанные телохранители опомнились и стали кататься по полу, силясь освободиться. Они отвлекали внимание.
"Спокойно,- приказал себе Арбузик.- Ты знаешь, что взрыватель здесь, в этой комнате. Куда бы ты его спрятал, но спрятал так, чтобы он не попался на глаза Болдуину?"
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: