Каору Такамура - Она (Новая японская проза)
- Название:Она (Новая японская проза)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-94145-164-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Каору Такамура - Она (Новая японская проза) краткое содержание
...Сейчас в Японии разворачивается настоящей ренессанс «женской» культуры, так долго пребывавшей в подавленном состоянии. Литература как самое чуткое из искусств первой отразило эту тенденцию. Свидетельство тому — наша антология в целом и данный том в особенности.
«Женский» сборник прежде всего поражает стилистическим и жанровым разнообразием, вы не найдете здесь двух сходных текстов, а это верный признак динамичного и разновекторного развития всего литературного направления в целом.
В томе «Она» вы обнаружите:
Традиционные женские откровения о том, что мужчины — сволочи и что понять их невозможно (Анна Огино);
Экшн с пальбой и захватом заложников (Миюки Миябэ);
Социально-психологическую драму о «маленьком человеке» (Каору Такамура);
Лирическую новеллу о смерти и вечной жизни (Ёко Огава);
Добрый рассказ о мире детстве (Эми Ямада);
Безжалостный рассказ о мире детства (Ю Мири);
Веселый римейк сказки про Мэри Поппинс (Ёко Тавада);
Философскую притчу в истинно японском духе с истинно японским названием (Киёко Мурата);
Дань времени: бездумную, нерефлексирующую и почти бессюжетную молодежную прозу (Банана Ёсимото);
Японскую вариацию магического реализма (Ёрико Сёно);
Легкий сюр (Хироми Каваками);
Тяжелый «технокомикс», он же кибергротеск (Марико Охара).
(из предисловия)
Она (Новая японская проза) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он так искренне уговаривал, так пристально глядел в глаза, словно убеждал убийцу сдаться полиции.
Я кивнула.
— Вот только пол доведу до блеска, — сказал он.
Я поднялась, чтобы вымыть посуду.
Пока мыла чашки, услыхала, как Юити напевает себе под нос. Голос его сплетался с шумом льющейся воды:
Не осквернив Светлые лунные тени.
Лодку причалил,
В тихий войдя залив.
— A-а, эту песню я знаю! Мне она нравится. Кто ее поет?
— Кикути Момоко. Запоминающийся мотив! — он улыбнулся.
— Да, очень.
Пока я оттирала раковину, а Юити драил пол, мы вдвоем пели эту песню, Приятно, когда глубокой ночью в кухонной тишине звучат в унисон два голоса.
— Мне особенно вот это место нравится, — и я пропела второй куплет:
Далекий
Маяк в ночи
Светит для нас двоих,
Он мерцает сквозь тьму.
Как солнечный свет сквозь листву.
С воодушевлением, по-детски резвясь, мы еще раз пропели эти слова:
Далекий
Маяк в ночи
Светит для нас двоих,
Он мерцает сквозь тьму,
Как солнечный свет сквозь листву.
Вдруг я спохватилась:
— Что-то мы распелись, того гляди бабушку разбудим. Если уже не разбудили.
Кажется, Юити подумал о том же самом. Его рука с тряпкой замерла. Обеспокоенный, он глянул на меня.
Я улыбнулась, чтобы скрыть смущение.
Сын, так нежно воспитанный Эрико, вдруг показался мне настоящим принцем.
А он сказал:
— Давай, когда закончим уборку, заглянем по дороге домой в ночную харчевню и поедим лапши.
Внезапно я проснулась.
Стояла глубокая ночь. Все тот же диван Танабэ… Не привыкла рано ложиться, вот и привиделся странный сон. Странный сон… С этой мыслью я пошла на кухню попить воды. В сердце засел какой-то холодок. Эрико еще не возвращалась. Два часа ночи.
Сон продолжал жить во мне. Слушая, как льется вода в стальную раковину, я рассеянно размышляла, не стоит ли и ее прямо сейчас начистить до блеска.
Казалось, в глухом ночном безмолвии во мне отзывается далекий ход светил по небосводу. Вода оросила мое иссушенное сердце. Холодно что-то, даже ноги стынут в тапочках.
— Добрый вечер! — за моей спиной возник Юити, здорово меня напугав.
— А?! Что?! — всполошилась я.
— Вот проснулся и умираю с голоду. Может, лапшу сварить…
Живой Юити вовсе не походил на того, из сна, — весь какой-то помятый. Впрочем, и у меня лицо опухло от слез.
— Ладно уж, посиди на моем диване, я приготовлю.
— Ага, понял — на твоем диване… — пошатываясь, он двинулся в гостиную и плюхнулся на мою постель.
Темно. Крохотная лампочка освещает только небольшое пространство. Я открыла холодильник. Нарезала овощи. Кухня, самое любимое место! Вдруг я вспомнила: сон, лапша — вот так совпадение! Не оборачиваясь, я лукаво заметила:
— Кажется, ты уже хотел лапши.
Молчание. Думая, что Юити уснул, я заглянула в гостиную, но он не спал, а глядел на меня широко раскрытыми глазами.
— Что это с тобой? — выговорила я через силу.
— На старой твоей кухне пол — такой желто-зеленый, да? — пробормотал он, — Я серьезно спрашиваю.
— Спасибо, что так здорово его выскоблил.
Женщины в таких ситуациях всегда быстрее соображают.
— Я проснулся, — сказал он, сердясь на себя за недогадливость, и добавил с улыбкой: — Хорошо бы ты чай приготовила, только не в кружке.
— Сам приготовь!
— Так, значит… Ладно, тогда лучше сок. Будешь?
— Угу.
Юити достал из холодильника грейпфруты и принялся готовить сок на двоих. Под немилосердный вой соковыжималки на полночной кухне я опустила лапшу в кипящую воду.
Конечно, что-то во всем этом было странное, но и вполне привычное, обыденное. Чудесное и естественное разом.
Как бы то ни было, мои ощущения невозможно облечь в слова, и я затаю их в глубине сердца. Впереди еще так много времени. Сегодняшний вечер — один в бесконечной череде таких же вечеров, ночей, утр — вполне может оказаться сном.
— Трудно быть женщиной, — неожиданно заявила Эрико однажды вечером.
Я глянула на нее поверх журнала, который просматривала, и переспросила:
— Разве?
Красавица Эрико, перед тем как отправиться в свой бар, поливала растения на окне.
— Знаешь, у тебя все впереди, и мне хочется кое-что тебе сказать. Пока растила Юити, поняла, как много в жизни разных горестей и тягот. Если женщина хочет твердо стоять на ногах, она должна кого-нибудь вырастить. Ребенка, растение, на худой конец. Только это дает ей ощущение собственных возможностей. В этом — начало всего.
Она излагала свою жизненную философию, словно напевала любимую мелодию.
— Да, со многим в жизни трудно справиться, — сказала я, тронутая ее откровенностью.
— Но тот, кто не впадал в отчаяние, кто через трудности не познал в себе самом нечто такое, от чего ни при каких обстоятельствах нельзя отступиться, тот не ведает подлинного счастья. Вот я счастлива!
Дрогнули волосы, рассыпавшиеся по ее плечам.
— День за днем тебя гложет мысль: напастей в этом мире — что воды в океане, а путь наверх неимоверно крут и опасен; даже любовь не всегда выручит.
В зыбком свете закатного солнца ее тонкие изящные руки продолжали поливать цветы на окне, и прозрачные струи воды расцветали крохотными радугами.
— Думаю, я понимаю вас.
— Ты честная девочка, Микагэ, и мне это по душе. Уверена, что бабушка, которая тебя воспитала, тоже была замечательным человеком.
— Бабушкой я горжусь! — улыбнулась я.
— Тебе повезло, — она смеялась, стоя за моей спиной.
«Когда-нибудь отсюда придется съехать», — подумала я, снова принявшись за журнал. Думать об этом было так тяжко, что на душе тошно делалось, но иного выхода нет.
Когда-нибудь, живя порознь, будем ли мы по-доброму вспоминать этот дом? А может, мне доведется стоять на этой самой кухне? Но пока я здесь, и здесь женщина, сильная духом, и ее сын с мягкой улыбкой, Вот все, что имеет смысл.
Еще много чего случится, покуда я повзрослею, не раз придется мне тонуть, погружаться почти до дна, и выплывать, и терзаться. Но меня не победить и не сломить.
Мне опять снится кухня.
Их будет много в моей жизни — реальных и воображаемых кухонь. Повсюду — дома или в путешествиях — их будет много; окажусь ли я где-нибудь с компанией, одна или вдвоем — они обязательно будут со мной, мои кухни. Я знаю.
Kitchen by Banana Yoshimoto
Copyright © 1998 by Banana Yoshimoto
© E. Дьяконова, перевод на русский язык, 2001
Ёрико Сёно
Поминальное двухсотлетие

Когда в нашем отчем доме отмечается двухсотлетие со дня смерти одного из предков, на поминальную службу являются ожившие друзья и родственники усопшего. Возможно, у других подобная церемония протекает как-то иначе, но мне с детских лет казалось, что у всех происходит нечто похожее. На поминальной службе граница между живыми и мертвыми стирается, прошедшие годы словно бы смешиваются и сбиваются в единый ком. Разумеется, такое возможно исключительно в двухсотую годовщину со дня смерти; как бы пышно ни отмечали, скажем, девяностолетие, ничего подобного никогда не случается. Потому-то с раннего детства я твердо верила в воскрешение мертвых именно в двухвековой юбилей, Хотя, понятное дело, такие даты отмечаются нечасто, моя детская вера все крепла, покуда не превратилась в полную и совершенную убежденность,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: