Джек Вэнс - Властители Зла. Кн. 2. (Лицо - Книга грез)
- Название:Властители Зла. Кн. 2. (Лицо - Книга грез)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Властители Зла. Кн. 2. (Лицо - Книга грез) краткое содержание
Все началось с Шанитры, спутника планеты Мезрен. Если там нет полезных ископаемых, тогда с чего бы это вдруг крупнейшая геологоразведочная компания так сильно ею заинтересовалась? Цепочка потянулась к Королю Зла Ленсу Ларку. И вот галактический бродяга Кирт Джерсен, чтобы отомстить за убитых родственников, принялся скупать акции компании. Однако ему и в голову не могло прийти, на что может подвигнуть Короля Зла уязвленное самолюбие...
В книгу вошли два заключительных романа цикла "Властители Зла. /Demon Princes/":
Лицо. /Месть /The Face/
Книга грез. /Демоны тьмы /The Book of Dreams/
Властители Зла. Кн. 2. (Лицо - Книга грез) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Иммир: А добрый Синий Фадер, как ты? А ты, Эйа Панис?
Панис: Ты не будешь страдать. Уходим, паладины! Осталось сделать единственное и последнее... Прощай, замечательный Иммир! А сейчас...
Четверо в коридоре услышали глухой стук и всплеск. Клидхо подбежал к двери и отворил ее. Огромное кресло опрокинулось. Говард Трисонг лежал головой в бассейне.
Клидхо повернулся, его ноздри раздувались, глаза блестели. Он бурно жестикулировал:
— Кресло закреплено намертво! Он не мог перевернуть его сам!
Джерсен отвернулся:
— С меня достаточно. — Он взял Элис за руку. — Пойдем отсюда...
Глава 20
На борту «Крылатого Призрака», летящего где-то в космосе, Элис взяла в руки «Книгу Грез», потом снова отложила ее.
— Что ты намерен с ней сделать?
— Не знаю... Может, отдам в «Космополис».
— Почему бы просто не выбросить ее в космос?
— Не могу.
Элис положила руки ему на плечи:
— Что с тобой происходит?
— В каком смысле?
— Ты какой-то тихий и подавленный. Я беспокоюсь. С тобой все в порядке?
— Вполне. Может быть, просто устал. У меня больше нет врагов, не надо мстить кому-то. Последний Властитель Зла мертв. Дело сделано.
ЛИЦО5
Перевод А. Лидина
КНИГА ГРЕЗ317
Перевод А. Лидина
Литературно-художественное издание
Джек Вэнс
ВЛАСТИТЕЛИ ЗЛА
КНИГА ГРЕЗ
Ответственный редактор Д. Малкин
Редактор Н. Романецкий
Художественный редактор Е. Савченко
Технический редактор О. Шубик
Корректоры Л. Ершова, Е. Шниткова
В оформлении переплета использована работа
художника Stephena Youlta
Оригинал-макет подготовлен издательством «Валери СПД»
191002, Санкт-Петербург, а/я 24.
Тел./факс (812) 316-68-24
ООО «Издательство «Эксмо».
107078, Москва, Орликов пер.,д. 6.
Интернет/Ноте раде — www.eksmo.ru
Электронная почта {E-mail) — info@ eksmo.ru
По вопросам размещения рекламы в книгах издательства «Эксмо»
обращаться в рекламное агентство «Эксмо». Тел. 234-38-00
Книга — почтой: Книжный клуб «Эксмо»
101000, Москва, а/я 333. E-mail: bookclub@ eksmo.ru
Оптовая торговля:
109472, Москва, ул. Академика Скрябина, д. 21, этаж 2
Тел./факс: (095) 378-84-74, 378-82-61, 745-89-16
Многоканальный тел. 411-50-74. E-mail: reception@eksmo-sale.ru
Мелкооптовая торговля:
117192, Москва, Мичуринский пр-т, д. 12/1. Тел./факс: (095) 932-74-71
ООО «Медиа группа «ЛОГОС».
103051, Москва, Цветной бульвар, 30, стр. 2
Единая справочная служба: (095) 974-21-31. E-mail: mgl@logosgroup.ru
ООО «КИФ «ДАКС». 140005 М. О. г. Люберцы, ул. Красноармейская, д. За.
т. 503-81-63, 796-06-24. E-mail: kif_daks@mtu-net.ru
Книжные магазины издательства «Эксмо»:
Москва, ул. Маршала Бирюзова, 17 (рядом с м. «Октябрьское Поле»). Тел. 194-97-86
Москва, Пролетарский пр-т, 20 (м. «Кантемировская»). Тел. 325-47-29.
Москва, Комсомольский пр-т, 28 (в здании МДМ, м. «Фрунзенская»). Тел. 782-88-26.
Москва, ул. Сходненская, д. 52 (м. «Сходненская»). Тел. 492-97-85
Москва, ул. Митинская, д. 48 (м. «Тушинская»). Тел. 751 -70-54.
Северо-Западная Компания представляет
весь ассортимент книг издательства «Эксмо».
Санкт-Петербург, пр-т Обуховской Обороны, д. 84Е
Тел. отдела рекламы (812) 265-44-80/81/82/83.
Сеть магазинов «Книжный Клуб СНАРК» представляет
самый широкий ассортимент книг издательства «Эксмо».
Информация о магазинах и книгах в Санкт-Петербурге по тел. 050.
Вы получите настоящее удовольствие, покупая книги в магазинах ООО «Топ-книга»
Тел./факс в Новосибирске: (3832) 36-10-26. E-mail: office@top-kniga.ru
Подписано в печать с готовых диапозитивов 12.09.2002.
Формат 84x108 1/32- Печать офсетная. Бум. газ. Усл. печ. л. 29,4.
Тираж 5100 экз. Заказ 7253
Отпечатано в полном соответствии
с качеством предоставленных диапозитивов
в ОАО «Можайский полиграфический комбинат».
143200, г. Можайск, ул. Мира, 93.
Примечания
1
Паммигам — запеканка из мяса, яичных желтков, спаржи и различных фруктов. В обитаемой Вселенной существуют тысячи рецептов этого любимого космическими скитальцами блюда. ( Примечание автора .)
2
УКТБ — Универсальное консультационное техническое бюро. ( Примечание автора .)
3
Рейчпол — лицо, изгнанное из своей родной «Сени», отщепенец, бездомный бродяга, занимающийся, как правило, каким-нибудь преступным ремеслом. ( Примечание автора .)
4
Стелт — драгоценная застывшая лава, извлекаемая с поверхности затвердевшей коры потухших звезд. ( Примечание автора .)
5
Стентор — судебный распорядитель, открывающий заседание суда, названный так по имени одного из героев Гомера, человека с необыкновенно зычным голосом. ( Примечание переводчика .)
6
Гумбах — ругательство, используемое дарсайками в характеристике своих мужчин. Существительное, обозначающее женский половой орган, но с окончанием мужского рода. ( Примечание редактора .)
7
Хадавл — дарсайская игра, в которой сочетаются элементы сговора одних участников против других, где разрешаются двурушничество, коварство, надувательство; игра, допускающая всеобщую рукопашную схватку без соблюдения каких-либо правил. ( Примечание автора .)
8
Таббат — дарсайский капюшон, обычно из белой или синей материи. ( Примечание автора .)
9
Фаст — особый запах, выделяемый мужскими порами. У каждого дарсайца он свой, отличный от других. ( Примечание автора .)
10
Употребляемое мезленцами слово «аверрой» выражает статус значительно более высокий, чем обозначаемый словом «джентльмен». Обладание статусом «аверроя» означает высокое общественное положение, педантичное соблюдение внешнего этикета, особую исключительность, изысканную манеру держаться и совершенное владение — на чисто подсознательном уровне — принятыми на Мезлене нормами поведения. Мезленцы определенно лицемерят, широко распространяя выдумку, будто любой мезленец может держать себя на равных с любым другим мезленцем, и поэтому-де единственным выражением глубочайшего почтения к кому-либо является добавление к имени эпитета, передаваемого здесь как «Высокочтимый». В действительности же социальное неравенство проявляется очень сильно, отражая факторы слиш ком многочисленные и тонкие, чтобы здесь их рассматривать.
Не мешало бы еще заметить, что мезленцы в высшей степени восприимчивы к насмешкам и высказываниям, унижающим чувство собственного достоинства. Мезленское уголовное и гражданское право, определяя меру наказания, отражает эту обостренную чувствительность. ( Примечание автора .)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: