Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)
- Название:Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) краткое содержание
Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Судно Кристаля мало чем отличалось от «Биоминералов», разве что мачта все еще возвышалась на средней палубе, и в промышленной лаборатории полным ходом шла работа. Если здесь что и произошло, то дело от этого не встало.
Флечер опустился на посадочную площадку. Когда лопасти остановились, навстречу ему вышел Кристаль — светловолосый здоровяк с веселым круглым лицом.
Флечер спрыгнул на палубу.
— Здравствуй, Тед, — сказал он сдержанно.
Кристаль подошел с радостной улыбкой.
— Привет, Сэм! Давненько не заглядывал. — Он энергично пожал Флечеру руку. — Что новенького на «Биоминералах»? Надо же — такое несчастье с Карлом!
— Об этом я и хочу потолковать. — Флечер оглядел палубу. Неподалеку, глядя на них, стояли двое рабочих. — Может, пойдем к тебе?
— Конечно, само собой. — Дойдя до двери кабинета, Кристаль распахнул ее перед Флечером. — Проходи.
Флечер вошел. Кристаль направился к столу.
— Садись. — И сам уселся за стол в глубокое кресло. — Ну, что там у тебя? Постой, давай-ка вначале выпьем. Если мне не изменяет память, ты любишь Скотч?
— Спасибо, не сегодня. — Флечер поерзал в кресле. — Тед, поговорим на чистоту.
— Ну, давай, — согласился Кристаль. — Выкладывай.
— Всем нам здесь, на Сабрии, угрожает серьезная опасность. Карл Рейт погиб. Агостино тоже.
Новость, казалось, поразила Кристаля; он вскинул брови.
— И Агостино? Как? Почему?
— Мы не знаем. Он просто исчез.
Некоторое время Кристаль переваривал услышанное.
— Ничего не понимаю. — Он недоуменно покачал головой. — Раньше все было благополучно.
— А здесь у вас все в порядке?
Кристаль нахмурился.
— В общем, да. После разговора с тобой мы глядим в оба.
— Похоже, во всем виноваты декабрахи.
Поджав губы, Кристаль внимательно посмотрел на Флечера, но ничего не сказал.
— Ты не охотился на декабрахов, Тед?
— Сэм, послушай... — Кристаль замялся, барабаня пальцами по стеклу. — Не стоит так ставить вопрос. Если мы и занимались декабрахами... или там полипами, угрями, мхом, чем угодно... вряд ли я стану перед тобой отчитываться.
— Можешь держать свои секреты при себе, мне они ни к чему, — буркнул Флечер. — Дело в том, что декабрахи, скорее всего, разумны. У меня есть основания думать, что ты перерабатываешь их на ниобий. Видимо, они стали мстить, не особенно раздумывая, кому именно. Они уже убили двоих наших. Я имею право знать, что происходит.
Кристаль кивнул.
— Понятно. Только ход твоих мыслей не совсем ясен. Ты же говорил, что Рейта утащил варан. А теперь утверждаешь — декабрах. И с чего ты взял, что я занимаюсь ниобием?
— Не будем играть в прятки, Тед.
На лице Кристаля появилось удивление, сменившееся раздражением.
— Еще у нас, на «Биоминералах», ты обнаружил, что в декабрахах полно ниобия, — продолжал Флечер, — ты стер файлы, где было об этом сказано, и, получив субсидию, открыл свое дело. И теперь ловишь декабрахов.
Откинувшись в кресле, Кристаль изучающе глядел на Флечера.
— Ты уверен в своих выводах?
— Если я неправ, скажи нет, вот и все.
— Не очень-то ты любезен сегодня, Сэм.
— Я не любезничать прилетел. У нас двое погибли, и мачта поломана. Пришлось прекратить работу.
— Сочувствую... — начал Кристаль, но Флечер прервал его:
— Пока, Кристаль, у тебя еще есть возможность выкрутиться.
Кристаль удивился.
— То есть?
— Допускаю, что ты не знал насчет декабрахов. Что они разумны, а, значит, неприкосновенны, согласно «Акту об ответственности».
— Дальше что?
— Теперь ты знаешь и уже не скажешь, что нарушил закон непреднамеренно.
Несколько секунд Кристаль молчал.
— Знаешь, Сэм... твои заявления меня просто поражают.
— Ты все отрицаешь?
— Естественно! — с жаром ответил Кристаль.
— Ты не перерабатываешь декабрахов?
— Полегче, Сэм. В конце концов, это мое судно. У тебя нет права являться сюда вот так и учинять допрос. Пора бы сообразить.
Флечер чуть отодвинулся, словно ему стало противно сидеть рядом с Кристалем.
— Ты не даешь прямого ответа.
Кристаль сложил руки на животе и надул щеки.
— И не собираюсь давать.
К судну приближалась баржа, попавшаяся Флечеру по пути. В окно было видно, как она подходит к причалу и сбрасывает якоря.
— Что на этой барже? — спросил Флечер.
— Честно говоря, не твое дело.
Поднявшись, Флечер подошел к окну. С явным беспокойством Кристаль попытался остановить его, но Флечер не обратил внимания на протесты хозяина «Океанского шахтера». Работники баржи из рубки не появлялись, — видимо, ждали трапа, который устанавливали грузовой стрелой. Трап представлял собой желоб с высокими фанерными бортами.
Флечер глядел в окно со смешанным чувством любопытства и недоумения.
— Что там происходит?
Густо покраснев, Кристаль покусывал нижнюю губу.
— Сэм, ты свалился, как снег на голову. Обвиняешь Бог знает в чем, чуть ли не подлецом обзываешь... намекаешь, во всяком случае. Заметь, я и слова тебе не сказал. Все думал, что ты это на нервной почве. И потом, я дорожу хорошими отношениями между нашими предприятиями. Сейчас покажу кое-какие документы, чтоб ты раз и навсегда убедился... — Он стал перебирать пачку бумаг.
Флечер стоял у окна, наблюдая за палубой и время от времени поглядывая в сторону Кристаля.
Наконец трап был установлен; работники приготовились взойти на судно.
Флечер решил взглянуть, что будет дальше, и направился к двери.
На лице Кристаля появилось твердое, холодное выражение.
— Сэм, предупреждаю: не выходи!
— Почему?
— Я знаю, что говорю.
Флечер распахнул дверь. Кристаль привстал, затем медленно опустился обратно.
Закрыв за собой дверь, Флечер пошел прямо к барже.
Его заметил человек, стоящий у окна промышленной лаборатории, и стал энергично размахивать руками.
Флечер остановился и, обернувшись, взглянул на баржу. До чана с добычей оставалось буквально два шага. Он двинулся дальше. Краем глаза он заметил, что человек в окне, только что отчаянно жестикулировавший, исчез.
Резервуар был до верху нагружен белыми телами мертвых декабрахов.
— Назад, идиот! — завопил человек, выскочивший из цеха.
Среагировав, скорее, на другой, еле слышный, звук, Флечер, вместо того, чтобы бежать назад, бросился лицом вниз на палубу. Прямо у него над головой, с неровным жужжаньем, со стороны океана пролетел небольшой предмет, похожий на рыбину, и упал, ударившись о шпангоут. Это действительно была узкая рыбина с длинным иглообразным хоботком. Шлепая по палубе, она стала приближаться к Флечеру. Тот вскочил и, пригибаясь, кинулся назад, к Кристалю.
Рядом просвистели еще два «дротика»; чудом увернувшись, Флечер ворвался в кабинет.
Кристаль по-прежнему сидел за столом. Тяжело дыша, Флечер подошел к нему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: