Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)
- Название:Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) краткое содержание
Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Жалеешь, что не попали, а?
— Я тебя предупреждал.
Флечер посмотрел в сторону баржи. Двое работников бежали по глубокому желобу к лаборатории. Из воды, поблескивая, с шумом вылетали целые когорты рыб-дротиков и ударялись о фанерные борта.
Флечер обернулся к Кристалю.
— На барже я видел декабрахов, и очень много.
К этому моменту Кристаль окончательно взял себя в руки.
— Ну и что дальше?
— Ты не хуже меня знаешь, что они разумны.
Кристаль с улыбкой покачал головой.
Флечер начал терять терпение.
— Из-за тебя путь на Сабрию закроется для всех!
Кристаль успокоительно поднял руку.
— Тише, тише, Сэм. Подумаешь, рыба какая-то.
— У этой рыбы хватает ума, чтобы убивать из мести.
— Но значит ли это, что они разумны?
С трудом подавив злость, Флечер ответил:
— Да. Значит.
— Откуда ты знаешь? Ты что, с ними разговаривал?
— Нет, конечно.
— Согласен, есть кое-какие признаки общественного поведения. Как у тюленей.
Флечер придвинулся и сверху вниз посмотрел на Кристаля.
— Я не собираюсь вдаваться в подробности. Я хочу, чтоб ты прекратил охоту на декабрахов, потому что этим ты ставишь под удар обе наши команды.
Кристаль усмехнулся.
— Знаешь, Сэм, я не робкого десятка.
— Ты уже убил двоих. Я остался жив только чудом. Набивание твоего кошелька дороговато обходится окружающим.
— У тебя нет никаких оснований... — запротестовал Кристаль. — Во-первых, ты так и не доказал...
— Все я доказал! Тебе придется прекратить, и точка.
Кристаль медленно покачал головой.
— Вряд ли ты заставишь меня, Сэм. — Он вытащил из-под стола руку, сжимающую небольшой пистолет. — Я никому не позволю командовать мной, тем более на моем собственном судне.
Флечер рванулся вперед, не дав Кристалю опомниться, перехватил его руку и ударил запястьем о край стола. Раздался выстрел, пуля пробила стол, и пистолет выпал из ослабевших пальцев Кристаля. Сморщившись от боли, Кристаль выругался и нагнулся за оружием, но Флечер, перескочив через стол, толкнул противника обратно в кресло. Кристаль лягнул его в лицо, нанеся скользящий удар по щеке; Флечер упал на четвереньки.
Оба кинулись к пистолету, но Флечер опередил противника и, поднявшись на ноги, попятился к стене.
— Ну, наконец-то все прояснилось.
— Отдай пистолет!
Флечер покачал головой.
— Я беру тебя под арест. Гражданский арест. Полетишь со мной на «Биоминералы» и пробудешь там до прибытия инспектора.
— Что?! — Кристаль был ошеломлен.
— Я сказал: забираю тебя на «Биоминералы». А через три недели передам из рук в руки инспектору.
— Ты ненормальный, Флечер.
— Возможно. Но с тобой иначе нельзя. — Флечер помахал пистолетом. — Давай на выход. И сразу к вертолету.
Кристаль невозмутимо сложил руки на груди.
— С места не сдвинусь. Можешь размахивать этой штукой до посинения.
Флечер прицелился и спустил курок. Пуля оцарапала Кристалю кожу на бедре. Кристаль подпрыгнул, прижав руку к ране.
— Следующий выстрел будет точнее, — предупредил Флечер.
Кристаль бросил на него свирепый взгляд.
— Ты понимаешь, что тебя могут привлечь за похищение?
— Я не похищаю, а беру под арест.
— Я подам в суд. Разорю «Биоминералы».
— Смотри, сам не разорись. Ну, пошевеливайся!
Вертолет встречала вся команда «Биоминералов»: Деймон, Мэрфи, Мэннерс, Ханс Хейнз, Мальберг и Дейв Джоунз. Кристаль с надменным видом спрыгнул на палубу и обвел взглядом людей, с которыми прежде работал.
— Я хочу кое-что вам сказать.
Команда молча смотрела на него.
Кристаль ткнул большим пальцем в сторону Флечера.
— Сэм еще пожалеет о том, что сделал. Я обещал устроить ему веселую жизнь. И устрою, можете поверить. — Он поглядел в лицо каждому. — Если вы на его стороне, будете проходить как соучастники. Мой вам совет: отберите у него пистолет и дайте мне вернуться на судно.
Он снова обвел взглядом команду, но все смотрели на него холодно и враждебно. Кристаль с озлоблением пожал плечами.
— Прекрасно, будете отвечать вместе с Флечером. Насильственное похищение. Неплохо звучит, а?
— Что делать с этим подонком? — спросил Мэрфи.
— Отведем в комнату Карла, там ему самое место. Иди, иди, Кристаль.
Заперев арестованного и вернувшись в кают-кампанию, Флечер сказал:
— Думаю, вас не надо предупреждать: будьте с Кристалем поосторожнее. Это хитрая бестия. Не разговаривайте с ним. Не выполняйте никаких его поручений. Если ему что понадобится, зовите меня. Понятно?
— А мы не сядем в лужу? — неуверенно спросил Деймон.
— У тебя есть другие предложения? — буркнул Флечер. — С удовольствием выслушаю.
Деймон задумался.
— Он не согласен прекратить охоту на декабрахов?
— Нет. Категорически отказался.
— Что ж, — с досадой сказал Деймон. — Наверно, мы поступили правильно. Надо только доказать противозаконность его действий. То, что он надувал нас, вряд ли заинтересует инспектора.
— Если дело обернется против «Биоминералов», я возьму всю ответственность на себя, — заверил Флечер.
— Ерунда, — сказал Мэрфи. — Отвечать, так вместе. Ты все правильно сделал, и хватит об этом. Надо бы отдать эту скотину декабрахам, пусть побеседуют по душам.
Через несколько минут Флечер и Деймон поднялись в лабораторию взглянуть на пойманного декабраха. Он спокойно колыхался посреди резервуара, расставив шупальца и глядя сквозь прозрачный пластик неподвижным черным глазом.
— Если он разумен, — заметил Флечер, — мы должны быть так же интересны ему, как он — нам.
— Я вовсе не уверен в его разумности, — упрямо повторил Деймон. — Почему он не пытается вступить в контакт?
— Надеюсь, у инспектора создастся другое впечатление, — сказал Флечер. — Иначе наши обвинения в адрес Кристаля прозвучат просто неубедительно.
— Бевингтон не одарен богатым воображением, — огорченно заметил Деймон. — Чистой воды формалист.
Флечер с декабрахом изучающе смотрели друг на друга.
— Уверен, что он разумен. Но как это доказать?
— Если он разумен, — стоял на своем Деймон, — то способен общаться.
— Если способен, то первый шаг за нами, — рассудил Флечер.
— Что ты хочешь сказать?
— Придется научить его.
Лицо Деймона приняло такое несчастное и озадаченное выражение, что Флечер рассмеялся.
— Не вижу ничего смешного, — недовольно пробормотал Деймон. — То, что ты предлагаешь... это... это совершенно беспрецедентно.
— Наверное, — согласился Флечер. — Тем не менее, нам придется это сделать. Ты что-нибудь смыслишь в лингвистике?
— Серединка наполовинку.
— Я и того меньше.
Они стояли, глядя на декабраха.
— Не забудь, — предупредил Деймон, — для этого он должен быть живым. А значит, его надо кормить. — Он язвительно посмотрел на Флечера. — Надеюсь, ты не будешь спорить, что он питается?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: