Джек Вэнс - Вечная жизнь. (Сборник)
- Название:Вечная жизнь. (Сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Вечная жизнь. (Сборник) краткое содержание
Здесь время жизни отмерено заслугами перед обществом и однажды Грейвену Варлоку уже удалось стать Амарантом, но нелепая ошибка – и вместо того, чтобы наслаждаться бессмертием, Варлок признается преступником, вынужденным долгие семь лет скрываться от правосудия. И вот он уже под именем Гэвина Вэйлока начинает восхождение по социальной лестнице, имея в лице многих Амарантов смертельных врагов в борьбе за жизнь. Вечную жизнь.
Содержание:
Вечная жизнь. /Эликсир жизни /To Live Forever/
Последний замок. /The Last Castle/
Дома исзма. /Дома Иззоома /The Houses of Iszm/
Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/
Вечная жизнь. (Сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Смотрите на свет, Вэйлок. Расслабьтесь. Больше от вас ничего не требуется. Расслабьтесь и ждите. Скоро все кончится.
Вэйлок смотрел на раскаленную добела точку. Сознание стало удаляться. Вокруг слышались неясные голоса, двигались какие-то тени. Вдруг свет мигнул, яркое пятно стало рассасываться — и вот он уже в полном здравии.
Инквизитор стоял рядом, вглядываясь в лицо Вэйлока.
Было очевидно, что чтение мыслей ничего не дало. Трибуны смотрели в сторону, как бы стесняясь своей необычной роли, дающей право проникать в сокровенные тайны людей. За ними стояла Джакинт Мартин.
Вэйлок привстал и в гневе крикнул:
— Почему эта женщина была здесь? Это противоречит всем законам. Я потребую наказать вас!
Главный Трибун, Джон Фостер, поднял руку:
— Присутствие этой женщины, конечно, нежелательно. Но оно не противоречит законам.
— Почему бы тогда не производить чтение мыслей прямо на улице? И все прохожие смогут удовлетворить свое любопытство.
— Вы не поняли. Джакинт присутствует здесь по своему положению. Она сама убийца. Недавно зачислена в штат.
Вэйлок повернулся к Джакинт. Та улыбнулась холодной улыбкой:
— Да. Я расследую убийство своей предшественницы. Кто-то совершил чудовищное преступление. Я хочу знать, кто это.
— Хорошенькое занятие для красивой женщины.
— Что делать. Но я не собираюсь заниматься этим все время.
— А можно поинтересоваться, — съязвил Вэйлок, — есть у вас какой-нибудь прогресс?
— Он был бы, если бы не странные провалы в твоей памяти.
Инквизитор откашлялся:
— Вы не хотите дать нам информацию по своей воле?
— Какую? — спросил Вэйлок. — Я ничего не знаю о преступлении.
Инквизитор кивнул.
— Мы это выяснили. В вашем мозгу есть провал относительно всего, что касается данного дела. — Он отошел. Трибуны поднялись с кресел. — Благодарим, мистер Вэйлок. Вы старались нам помочь.
Вэйлок повернулся к Трибунам:
— Благодарю вас за помощь.
— Это наш долг, мистер Вэйлок.
Вэйлок бросил взгляд на Джакинт, вышел из комнаты и направился к выходу. Сзади послышались шаги. Это была Джакинт Мартин. Вэйлок остановился. Она подошла, выжидательно улыбаясь.
— Я должна поговорить с тобой, Гэвин Вэйлок.
— О чем?
— Разве гы не знаешь?
— Я не могу сказать ничего, кроме того, что ты уже знаешь.
Джакинт прикусила губу:
— Но ты был со мной в ту ночь! Правда, я не знаю, как долго. Эта часть ночи мне совсем неизвестна. А в ней, может, и содержится ключ.
Вэйлок пожал плечами.
Она сделала шаг вперед, вгляделась в его глаза:
— Гэвин Вэйлок, ты будешь говорить со мной?
— Если хочешь...
3
Они нашли укромное место в «Голубом Боболинке», старой таверне, деревянные стены которой почернели от древности. На одной из них висела коллекция старых фотографий — знаменитости давно ушедших лет. Официант принес им заказанные напитки и удалился, не сказав ни слова.
— Ну, Гэвин Вэйлок, — сказала Джакинт, — расскажи мне, что случилось в тот вечер.
— Я мало что могу сказать тебе. Ты все уже знаешь. У нас возникло взаимное влечение друг к другу, по крайней мере, мне так показалось. Мы посещали разные Дома развлечений и под конец пришли в «Памфилию». Остальное ты знаешь от своих друзей.
— А где мы были до «Памфилии»?
Вэйлок, как помнил, перечислил все их действия. С большим трудом он выуживал сведения из своей памяти и наконец добрался до встречи с Бэзилом.
Джакинт запротестовала:
— Но ты многое пропустил. — Вэйлок нахмурился. — Я не помню. Может, я был сильно пьян?
— Нет. Денис и Альберт утверждают, что ты был совершенно трезв и насторожен.
Вэйлок пожал плечами:
— Значит, тогда не произошло ничего такого, что произвело бы на меня впечатление.
— И еще, — сказала Джакинт. — Ты забыл сказать, что мы заходили в Дом Истины.
— Да? И этого я не помню.
— Странно. Служитель хорошо запомнил тебя.
Вэйлок согласился, что это действительно странно.
— Хочешь услышать мою теорию? — мягко спросила Джакинт.
— Пожалуй.
— Я уверена, что в Доме Истины я узнала о тебе нечто такое, что ты хотел бы скрыть. И ты решил убить меня. Что ты скажешь на это?
— Ничего.
— Ты ничего не сказал во время чтения мыслей. Самые интересные события почему-то отсутствуют в твоей памяти. Не знаю, как ты добился этого. Но я хочу узнать правду. Ты увидишь, что не извлек выгоды из своего преступления.
— Что ты имеешь в виду.
— Больше я ничего не скажу.
— Ты странный человек.
— Я обычный человек, но с сильным характером.
— И я тоже.
Джакинт сидела неподвижно:
— О чем ты?
— О том, что распри между нами ни к чему хорошему не приведут.
Джакинт расхохоталась:
— Ты более уязвим, чем я.
— И соответственно более безжалостен.
Джакинт поднялась:
— Я должна идти. Но думаю, ты не забудешь меня. — Она быстро пробежала по ступенькам и скрылась из виду.
На следующее утро Вэйлок направился в Паллиаторий. Примерно через час его вызвали к дидактору Градалле.
Он был холоден и суров:
— Я рассмотрел ваше дело. У вас нет никаких оснований занимать эту должность, следовательно, вы уволены.
X.
1
Бэзил Тинкоп зашел к Вэйлоку через день после того, как его уволили из Паллиатория:
— Гэвин! Я боялся, что не застану тебя дома.
— Зря боялся. Я больше не работаю в Паллиатории.
— Плохо, Гэвин! Какое несчастье!
— Работа была так себе. Может, мне удастся найти что-нибуь получше.
— Хотел бы я сказать то же самое.
— Значит, у тебя еще нет планов?
— В молодости я занимался стеклодувным делом. Я мог бы предложить несколько усовершенствований. А может, вернусь на корабль. Я все еще не устроен и не уверен ни в чем.
— Только не бросайся на первую попавшуюся вакансию.
— Разумеется. Но я должен подумать о своем слопе, иначе надолго застряну ниже Серда.
Вэйлок налил себе чаю.
— Нужно все хорошо обдумать.
— Обо мне не беспокойся, — махнул рукой Бэзил, — буду на ногах.
— Давай думать. Ты утверждал, что в Паллиаторий необходим приток свежих мыслей.
Бэзил покачал головой:
— И какая от этого польза?
— Другое подобное заведение, — сказал Вэйлок, — это Актуриан. Может, мы наладим его работу так, что добьемся всеобщего признания.
Бэзил с сомнением посмотрел на него.
— Любопытно. У тебя очень гибкий ум, Вэйлок.
— Актуриан не какое-нибудь святилище.
— Это просто основа всей нашей жизни!
— Точно. Подумаем над этим. Его основные операции установлены лет 300 назад. Можно ввести изменения — ведь основные уравнения те же самые, те же самые пропорции филов в обществе, тот же самый уровень рождаемости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: