Джек Вэнс - Тшай планета приключений.
- Название:Тшай планета приключений.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Тшай планета приключений. краткое содержание
Известный цикл - в новом переводе.
Тшай планета приключений. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Всю ночь путники летели над дремучим лесом. Наутро они смогли рассмотреть его — сплошной ковер черных, зеленых и коричневых полос, развернувшийся до горизонта. Траз объявил, что Аманская степь кончилась, и под ними теперь леса Большого Дадуза. Аначо снисходительно настаивал на том, что Аманская степь продолжается, и в подтверждение демонстрировал карту, указывая длинным белым пальцем на топографические обозначения.
Сердитое широкое лицо Траза упрямо хмурилось: «Это леса Большого Дадуза — дважды, будучи вождем-Онмале, я водил сюда крутов [4] Круты (люди-кокарды): кочевое племя, придающее чрезвычайное значение кокардам - амулетам из металла, дерева и камня, наделенным индивидуальными именами, биографиями и характером. Воин, носящий ту или иную кокарду, вдохновляется и проникается ее сущностью, сливаясь, по сути дела, в одно целое со своей кокардой. Траз носил Онмале - верховную кокарду племени, тем самым выполняя обязанности ритуального вождя крутов.
собирать целебные и красильные травы!»
Аначо отложил карту. «Наименование местности несущественно, — сказал он. — Лес это или степь, нам еще лететь и лететь». Услышав очередной подозрительный хлопок в кормовой раковине, он критически прищурился: «По-моему, в лучшем случае мы едва дотянем до окраин Коада. К тому времени от двигателя останется куча ржавого хлама».
«Но мы будем в Коаде?» — бесцветным тоном спросила Йилин-Йилан.
«По-видимому. Берег в трехстах километрах».
На мгновение девушка оживилась: «Теперь все будет по-другому! В прошлый раз меня привезли в Коад монахини, я ничего там не видела». Подавленная воспоминанием, она снова погрустнела.
Приближалась ночь. До Коада оставалось еще полтораста километров. Лес редел, превращаясь в рощи колоссальных деревьев с золотисто-черными кронами, разделенные торфяными прогалинами, где паслись приземистые шестиногие животные, ощетинившиеся клыками, рогами и шипами. Ночевать на земле было бы непредусмотрительно, причем Рейт не хотел прибывать в Коад до утра, с чем согласился и Аначо. Поэтому они остановились в воздухе и привязали паром к верхушке дерева. Слегка покачиваясь, аппарат провисел до утра на пневмореактивной тяге.
Поужинав, Роза Катта удалилась в каюту за небольшим салоном в рубке парома. Траз внимательно осмотрел небо, прислушался к доносившемуся снизу хрусту и ворчанию жвачного стада, завернулся в плащ и растянулся на диване.
Рейт облокотился на поручень. Розовая луна, Аз, стояла в зените; голубая, Браз, только начинала всходить над высокими кронами дальних рощ.
К нему присоединился Аначо: «Каковы твои планы на завтра?»
«У меня нет никаких сведений о Коаде. Скорее всего мы выясним, можно ли сесть на корабль, отправляющийся через Драшад».
«Ты все еще намерен сопровождать женщину в Катт?»
«Разумеется», — отвечал удивленный вопросом Рейт.
Аначо процедил сквозь зубы: «Достаточно посадить ее на корабль, нет необходимости ехать вместе с ней».
«Верно. Но я не собираюсь оставаться в Коаде».
«Почему нет? Даже дирдиры время от времени посещают этот город. Если у тебя есть деньги, в Коаде можно купить все, что угодно».
«Например, космический корабль?»
«Вряд ли... Твоя одержимость космосом напоминает помешательство».
Рейт рассмеялся: «Называй это как хочешь».
«Не скрою, я в затруднении, — продолжал Аначо. — Настоятельно рекомендовал бы тебе удовольствоваться наиболее правдоподобной гипотезой — а именно признать, что ты страдаешь амнезией и подсознательно сконструировал легенду, объясняющую твое существование. Разумеется, ты искренне веришь в достоверность легенды».
«Разумная гипотеза», — согласился Рейт.
«Несколько обстоятельств, однако, не поддаются объяснению, — размышлял вслух Аначо. — Ты пользуешься весьма примечательными устройствами — электронным телескопом, лучевым оружием, другими странными инструментами, по качеству не уступающими оборудованию дирдиров. Не могу понять, где они изготовлены. Скорее всего, на родной планете ванхов — не так ли?»
«Если я страдаю потерей памяти, откуда мне знать?»
Аначо сухо усмехнулся: «И что же, ты все-таки собираешься в Катт?»
«Конечно. А ты что будешь делать?»
Аначо пожал плечами: «Для меня одно место ничем не лучше другого. Сомневаюсь, однако... Представляешь ли ты, что тебя ожидает в Катте?»
«Говорят, это цивилизованная страна. О Катте я знаю только понаслышке».
Аначо снисходительно пожал плечами: «Там живут яо — раса, ревниво преданная ритуалам и праздничным феериям, склонная к чрезмерным проявлениям темперамента. Приезжему сложно разобраться в условностях их иерархии и этикета».
Рейт нахмурился: «Надеюсь, в этом не будет необходимости. Девушка заверила меня, что господарь будет благодарен за ее возвращение — это должно упростить ситуацию».
«Несомненно, формальная благодарность будет выражена».
«Формальная? Не фактическая?»
«То обстоятельство, что ты вступил с девушкой в эротическую связь, существенно усложняет дело».
Рейт выдавил кривую улыбку: «Наша «эротическая связь» давно себя исчерпала». Он обернулся к рубке: «Честно говоря, я чего-то не понимаю. Возникает впечатление, что возвращение ее скорее расстраивает, нежели радует».
Аначо неподвижно смотрел в темноту: «Неужели ты настолько наивен? Вполне естественно — ее ужасает перспектива ответственности за представление троих бродяг светской элите Катта. Если ты отправишь ее одну на корабле, она будет вне себя от радости».
Рейт горько рассмеялся: «В Пере она пела другую песню, умоляла меня сопровождать ее».
«Тогда возможные затруднения казались ей далекими и зыбкими. Теперь она вынуждена иметь дело с действительностью».
«Чепуха какая-то! У всех свои трудности. Траз, например, остался самим собой. Ты не перестал быть дирдирменом — в чем тебя, конечно, трудно упрекнуть...»
«В моем случае, как и в случае кочевника, не возникает особых сложностей, — сказал дирдирмен, элегантно поигрывая пальцами. — Наше происхождение известно: следовательно, наше общественное положение может быть определено. С тобой дело обстоит по-другому. Если ты отправишь девушку домой с рыбаками, нам всем будет только легче».
Рейт стоял, глядя на спокойное море озаренных лунами древесных крон. Даже допуская, что замечания Аначо справедливы, ситуация представлялась далеко не столь однозначной и ставила его перед необходимостью выбора. Не поехать в Катт означало поступиться самой многообещающей возможностью постройки космического корабля. Единственной альтернативой была бы попытка похитить звездолет дирдиров, ванхов или, на худой конец, синих часчей — опасное предприятие, способное обернуться катастрофой. Рейт спросил: «Почему бы меня приняли в Катте хуже, чем тебя или Траза? Из-за «эротической связи»?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: