Роберт Стоун - Цена заклятия (Обретение волшебства - 1)
- Название:Цена заклятия (Обретение волшебства - 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стоун - Цена заклятия (Обретение волшебства - 1) краткое содержание
Цена заклятия (Обретение волшебства - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Мне не холодно, - пробормотал Карн. Более того, под каштановыми, тронутыми сединой волосами, заблестела испарина. Брент подождал секунду, затем кивнул и убрал одеяло.
- Я бы хотел хотя бы видеть свои ноги, - продолжал Карн, - раз уж лишен возможности пользоваться ими. - Он повернулся к доктору. - Что можно сделать?
Парди широко развел руками.
- Можно делать все. Практически нет причин, мешающих вам вести полную и продуктивную жизнь...
- Я не это имел в виду, - перебил Карн, начиная понимать, куда клонит доктор. Его глаза заметались по сторонам, словно ища выхода.
- Что можно сделать с самим повреждением? - мягко переспросил доктор, прекрасно понимая вопрос. - Ничего. Перелом слишком серьезный, кости буквально раздроблены.
- А нет ли магии?.. - начал Карн и споткнулся.
- Магия - это тупой инструмент, - объяснил Парди. - Конечно, она иногда весьма полезна, но в данном случае... Не существует достаточно тонкого лечения, способного исцелить повреждения нервов, которые вы получили.
Он так и знал. С первого момента в Атахр Вин, поняв, что не может двигать ногами, Карн знал, он никогда не будет снова ходить. Но тогда ему нашлось о чем подумать: угроза ссоры между Брентом и Эстоном, сбежавший убийца... Теперь, вернувшись в привычный покой дома, где Карн прожил много лет, он с убийственной силой ощутил изменение своего положения. Каждое слово доктора словно вычерпывало очередную порцию мужества, и когда Парди замолчал, старый вор почувствовал себя совершенно опустошенным. "Не человек, а выдолбленная тыква", - с горечью подумал Карн. Когда он заговорил, ему показалось, что внутри него разносится эхо:
- Оставьте меня одного. - Приказ касался не только доктора. Он повернулся к Бренту, и глаза их встретились. Слова были не нужны.
- Оставьте меня, - повторил он, и это прозвучало почти рыданием.
Брент хотел как-то подбодрить его, сказать, что все будет в порядке, но подобное утешение смахивало на насмешку. Он никогда не лгал Карну и не станет этого делать сейчас. Взяв Парди за локоть, Брент вышел вместе с ним.
"Это не дом, - подумала она. - Это целый город". Маленький город за собственными стенами, в нем достаточно места для ремесленников, рабочих, моряков и солдат - здесь вполне можно было бы обзавестись своим мэром. Все бездомное население Прандиса могло бы найти приют под этим кровом, провести здесь свои дни от рождения до смерти.
- Остановитесь! - воскликнула она, когда экипаж въехал в ворота и покатил по широкой мощеной дороге, ведущей к парадным дверям. Она испугалась, что ее не услышали из-за стука копыт. - Остановитесь!
Возница натянул поводья, затем повернулся и заглянул в темное нутро кареты через маленькое переднее окошко. Томас был еще очень молод, но служил у господина Каррельяна уже четыре года. За весь срок его службы Масия оказалась, пожалуй, единственным пассажиром, проявившим интерес к его работе. Кучер подумал, что она выглядела в этом экипаже такой маленькой, забившись в угол широкого кожаного сиденья. Ее лицо казалось более бледным, чем лунный свет.
- Не могли бы мы чуть-чуть постоять здесь? Всего минуточку?
Томас коротко кивнул, стараясь не улыбнуться. Он привык к тому, что седоки высказывали ему свои желания, а не просили разрешения.
- Сколько хотите, мадам. Просто постучите в стекло, когда захотите ехать дальше.
Масия кивнула и снова повернулась к особняку. Невозможно, подумала она, неужели Карн проводит дни и ночи в этом дворце, где, кроме него, живут только его работодатель и несколько слуг? Нет, возможно; возможно, но неправильно. Столько комнат - и всего для нескольких человек? Десятки? Сотни? Слишком много места для меня, подумала она.
Она наклонилась вперед, размышляя о том, что она скажет Бренту Каррельяну, когда встретит его. Какую-нибудь приятно звучащую ложь, которая будет жечь ей язык весь остаток вечера. Не стоит и десятка хоров из Белфара. Но пути назад уже не было. Прямая спина Томаса, казалось, не допускала иной возможности, кроме как следовать к дому. И поверни она сейчас назад, Карн огорчится. Он просто не сможет понять.
Вздохнув, Масия наклонилась вперед и постучала по стеклу.
Дверь распахнулась с таким грохотом, что в комнате Эстона еще некоторое время звучало медленно затихающее эхо. Со стены потекла тоненькая струйка штукатурки в том месте, где в ней проделала дырку дверная ручка.
Эстон поднял глаза и увидел кипящего яростью Брента Каррельяна.
- Пора вам заговорить.
Старый министр не понял, чего в этом заявлении было больше утверждения или угрозы. Эстон поспешно обдумывал сложившуюся ситуацию. Жаль тратить время на этого тупоголового упрямца, вот если бы добраться до Тейлора Эша и рассказать ему то, что он узнал об убийце...
- Ну? - поторопил его Брент. - Я не могу ждать тут целый день.
- Первое замечание, с которым у меня не возникает желания спорить, еле слышно пробормотал Эстон. - У вас и ваших генераторов гораздо меньше времени, чем вы думаете... - Однако следовало вернуться к первоочередной задаче. Если он не получит хотя бы временного содействия Каррельяна, он ничего не добьется. - Садитесь, - предложил Эстон. - Рассказ потребует некоторого времени.
Вместо того чтобы спокойно сесть, Брент схватил старика за запястье и выдернул его из кресла.
- Рассказывать вы будете не мне, - ответил он и потащил Эстона вон из комнаты. Брент остановился у двери в свои покои и низко наклонился к министру, так что они едва не столкнулись лбами. Мускулы на его подбородке напряглись, зубы сжались.
- Сейчас, - прошипел Брент, крепче сжимая запястье Эстона, - вы войдете сюда и будете говорить с моим другом. Вы расскажете ему, из-за чего такого чертовски важного стоило убивать всех этих стариков. Вы расскажете ему, зачем он пошел сегодня в это подземелье спасать вашу никчемную шею. И вы расскажете ему, почему ему больше никогда не придется ходить своими ногами.
Прежде чем Эстон нашелся с ответом, Брент открыл дверь и втолкнул бывшего министра внутрь. Эстон, спотыкаясь, пролетел несколько шагов, потом восстановил равновесие и дальше пошел сам, чуть замешкавшись на пороге спальни Брента. Карн неподвижно сидел на кровати, его мощный торс подпирали подушки, невидящий взор застыл на белом балдахине.
За годы службы в разведке Эстон повидал немало сломленных людей. И, как он знал, существовало место, куда они в конце концов удалялись на покой, навсегда отринув мирскую суету. В остановившемся взгляде Карна Эстон уловил первые признаки того, что старый вор уже слышит тихий зов этого места.
Не дожидаясь очередного толчка Брента, бывший министр вошел в комнату и сел в одно из двух роскошных кресел рядом с кроватью. Брент проигнорировал другое кресло и опустился на краешек постели. Глаза Карна оставались неподвижными.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: