Роберт Силверберг - Попасть в империю
- Название:Попасть в империю
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо; Домино
- Год:2010
- Город:М.; СПб.
- ISBN:978-5-699-45364-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Силверберг - Попасть в империю краткое содержание
Никогда нельзя идти на поводу у собственной жадности. Особенно если вы хрононавт с очень ограниченным временем пребывания в других эпохах.
Попасть в империю - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Бог свидетель, мы простые торговцы, и хватит с меня этих глупостей! — отвечает Малрини, делая вид, что от гнева путает слова, — Что тебе от нас нужно? Хочешь обвинить в колдовстве невинных людей?
Хозяин театральным жестом всплескивает руками, но Малрини прерывает его:
— Богом клянусь, я на тебя пожалуюсь, если ты не перестанешь к нам приставать! Я тебя по судам затаскаю! Я скажу, что ты намеренно поселил у себя людей, которых считаешь колдунами, в надежде обучиться у них черной магии! Да я… я…
Он замолкает, тяжело дыша. Хозяин, пятясь, выходит из комнаты, униженно умоляя простить его, и обещает больше никогда не заводить разговор на эту тему. Может быть, почтенные торговцы хотят немного развлечься? За разумную плату? Да, хотят. За одну серебряную монету размером с десятицентовик Малрини получает роскошный обед, состоящий из яблок, фиников, дыни, жареной рыбы, жареного ягненка, фаршированного голубями и артишоками, кувшин острого на вкус критского вина, а также трех черкесских танцовщиц, которым приказано прислуживать гостям во время обеда и исполнять их желания после. Уже совсем поздно, когда Малрини отправляется спать, и очень рано, когда в его комнату врывается полдесятка дюжих болгарских стражников.
Выходит, хозяин их все-таки сдал. Возможно, он выследил их на базаре, когда они переходили из лавки в лавку. Умирая от желания заполучить хотя бы один швейцарский нож или хоть один глоток «Курвуазье», он просто свистнул стражникам, тем самым отомстив обидчикам.
Андерсона и Шмидта нигде невидно. Наверное, услышав шум драки, они успели выскочить в окно, спустились по водосточной трубе и в настоящий момент во весь дух бегут к светящейся линии, за которой лежит Чикаго. Тогда как Малрини ждет камера в одном из подземелий императорского дворца.
Он не успевает как следует рассмотреть дворец, замечает лишь белые мраморные стены с медальонами из оникса и порфира, изящные высокие башни с множеством узких оконцев, два просторных двора, усаженных ровными рядами кустов, и бассейны с кристально чистой водой, узкие, как кинжалы.
Потом ему на голову натягивают толстый вонючий мешок, и долгое время он ничего не видит. Его тащат по какому-то длинному коридору. Слышится звук тяжелой распахиваемой двери; затем его, как мешок с картошкой, со всего размаху швыряют на каменный пол.
Малрини чувствует странное спокойствие. Конечно, он в ярости, но какой смысл яриться без толку? Он слишком расстроен, чтобы позволить себе расстраиваться. Его уже списали, и он это знает, и это приводит его в ярость, но что он может сделать, как спастись? Скорее всего, он будет сожжен на костре, а может быть — если ему повезет, — его обезглавят; во всяком случае, что бы они ни придумали, умрет он только один раз. В этом городе нет адвоката, который бы его вытащил, и нет суда, в который можно было бы обратиться. Теперь его может спасти лишь чудо. Больше всего на свете он жалеет об одном: что такой дурак, как Вэксман, сидит себе спокойно дома, в Чикаго, а он нет.
Он лежит на полу, кажется, уже несколько часов. Когда ему связывали руки, то забрали у него часы; впрочем, из-за мешка на голове взглянуть на них все равно невозможно, однако он знает, что день уже клонится к вечеру, и через несколько часов линия материализации, проходящая между империей и Чикаго, исчезнет. Так что даже если его и не казнят, он останется здесь — самая печальная судьба, которая может постигнуть торговца из Чикаго. Веревки, которыми связаны его запястья, так въелись в кожу, что она начинает саднить; Малрини душно, от этой духоты его начинает подташнивать, лицо покрывается липким потом.
Через некоторое время он впадает в тяжелую дремоту и даже засыпает. Затем внезапно просыпается; мысли путаются, он не сразу понимает, где находится, его слегка знобит, он умирает от голода; по его подсчетам, он находится в подвале уже от двенадцати до восемнадцати часов, а возможно, и дольше. Разумеется, линия уже исчезла. Он остался в империи. Остался. Ты чертов идиот, говорит он себе.
Наконец слышатся шаги. Люди. Много людей.
Его ставят на ноги, сдергивают с головы мешок, развязывают руки. Он находится в большой квадратной каменной комнате с высоким потолком, окон в ней нет. С двух сторон от него стоят стражники в костюмах, как из книги «Тысяча и одна ночь»: золотые тюрбаны, просторные алые шаровары, пурпурные шелковые пояса, легкие зеленые рубашки с турнюрами. У каждого — огромный ятаган, которым можно убить даже быка. Прямо перед ним сидят три старика в темно-красных халатах — это судьи.
Ему дали поесть — кусок черствого хлеба и миску жидкой каши. Он набрасывается на еду, как породистый поросенок. Затем один из стариков тычет его в живот деревянной палкой и вопрошает:
— Откуда ты?
— Из Ирландии, — быстро отвечает Малрини.
Возможно, об Ирландии здесь знают не больше, чем о Марсе.
— Говори со мной на языке своей страны, — нисколько не смутившись, говорит старик.
Малрини не знает ни слова на гэльском. Как, впрочем, и все собравшиеся на суд.
— Эрин гоу брагх! — говорит он. — Шон Коннери! Эмон де валера! Ап ребелз, макушлах!
Судьи хмурятся, затем о чем-то перешептываются. Малрини не понимает ни слова. Затем ему на голову вновь натягивают мешок, все уходят и оставляют его в камере примерно на полтора дня. Затем вновь слышатся шаги; судьи возвращаются и приводят с собой огромного человека с дикими глазами и длинными светлыми волосами; на нем грубые штаны из сыромятной кожи и меховая накидка, застегнутая на груди большой металлической пряжкой. Человек выглядит действительно чужаком.
— Это твой соотечественник, — говорит Малрини один из судей. — Поговори с ним. Скажи ему, где находится твой дом, и назови имена своих родственников.
Нахмурившись, Малрини думает, что ему теперь делать. Через некоторое время светловолосый разражается длинной тирадой на каком-то неизвестном Малрини языке, складывает на груди руки и ждет ответа.
— Шеннон йер шиллелагх, ме лепрекон, — с серьезным видом говорит Малрини, делая отчаянные глаза; он умоляет ирландца о помощи. — Да благословит Бог святого Пэдди! Вера и честь! Ты знаешь, где в этом городе продают «Гиннес»?
Светловолосый спокойно поворачивается к судьям, говорит по-гречески: «Этотчеловек не ирландец», и величественно удаляется.
Судьи угрожают Малрини пыткой, если он не признается, откуда родом. Похоже, его загнали в угол. Скажешь правду — потеряешь голову, будешь молчать — тебя заставят говорить такими методами, о которых лучше не думать. Но Малрини знает законы империи. Император — последняя возможность спасения для тех, кого обвиняют в тяжком преступлении. Малрини требует отвести его на суд императора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: