Ли Брэкетт - Исчезнувшая Луна
- Название:Исчезнувшая Луна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СПб.: Северо-Запад, 1993. — 476 с.
- Год:1993
- ISBN:5-8352-0253-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Брэкетт - Исчезнувшая Луна краткое содержание
Имя американской писательницы Ли Брэкетт уже известно российскому читателю по сериалу о Скэйте «Рыжая звезда».
Настоящее издание является сборником лучших повестей Ли Брэкетт, которые печатались в свое время в прекрасном американском журнале фантастики «Плэнет Сториз» (Planet Stories).
Исчезнувшая Луна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы, вероятно, остановимся, чтобы похоронить их. Это займет мало времени.
Он взглянул в лицо Маклерена. В нем уже не осталось никакой надежды, оно было мертвое, как у всех переселенцев на Венере.
Гиббанс созвал старейшин своего корабля — вождей, бойцов, охотников и моряков, толстокожих людей, которые служили броней мягкому телу колонии. Среди созванных были и Харкер с Маклереном. Маклерен еще не вошел в возраст, но у него имелись качества природного руководителя.
Гиббанс был стар — печальный, сжигаемый внутренним пламенем вождь пяти тысяч колонистов, приехавших с Земли, чтобы начать новую жизнь на новом месте. Трагедии, отчаяние и измены, которых он повидал на своем веку немало, жестоко отразились на нем, но голову он держал все еще высоко.
Иногда Харкер восхищался им, а иногда и проклинал его нелепый, романтический энтузиазм.
Началась неизбежная дискуссия о том, попытаться ли основать поселок на этом грязном плоскогорье или продолжать путь по бесконечным не обозначенным на картах морям.
Харкер нетерпеливо выкрикнул:
— Черт побери, посмотрим на месте. Вспомните прошлый раз, вспомните позапрошлый и прекратите скулеж.
Сэм, черный гигант, спокойно ответил:
— Люди страшно устали. Человеку нужно где-то укорениться. Бели мы не обнаружим землю, очень скоро начнутся неприятности.
— Ну, так иди! Посмотрим, что ты тут найдешь! — парировал Харкер.
Гиббанс тяжело вздохнул:
— Он прав. У нас истерия, лихорадка, дизентерия и скука, а скука — хуже всего.
— Я голосую за поселение, — сказал Маклерен.
Харкер засмеялся и, выглянув из кабины, посмотрел на утесы. Серый гранит, похоже, поднимался прямо из болота. Харкер пытался разглядеть его вершину, но облака плотно укрывали ее от любопытных взоров. Темные глаза его сузились.
Старейшины еще продолжали свой жаркий спор, а Харкер уже не слышал их. Неожиданная мысль пришла ему в голову. Внезапно обернувшись к собранию, он сказал:
— Сэр, я прошу разрешения посмотреть, что на вершине этих утесов.
Все замолкли. Гиббанс задумчиво произнес:
— Такие плато встречались нам часто. Мы потеряли слишком много людей, выясняя, обитаемые ли они.
— Но ведь сейчас может и повезти! Наш первый поселок, как вы помните, стоял на высоком плато. Чистый воздух, хорошая земля, никакой лихорадки.
— Я помню, — кивнул Гиббанс.
Он помолчал, а затем бросил проницательный взгляд на Харкера.
— Я знаю тебя, Мэтт. Возможно, мы произведем разведку.
Харкер ухмыльнулся.
— В любом случае вы не много потеряете. Я больше не имею здесь никакого влияния.
Он шагнул к двери.
— Дайте мне три недели. Надеюсь, вам не слишком надоело болтаться по морю в этом корыте? Потерпите еще немного, может быть, я принесу добрую весть.
— Я пойду с тобой, Мэтт, — сказал Маклерен.
Харкер поглядел ему в глаза.
— Тебе лучше остаться с Вики.
— Если наверху хорошая земля, а с тобой что-нибудь случится и ты не сможешь сообщить нам».
— Или, быть может, не сочту нужным вернуться?
— Я этого не говорил. Возможно, мы оба не вернемся. Но вдвоем лучше, чем одному.
Харкер улыбнулся загадочной и не слишком приятной улыбкой. Гиббанс повернулся к нему;
— Он прав, Мэтт.
Харкер пожал плечами. Тут встал Сэм.
— Двое — хорошо, — заявил он, — а трое — лучше.
Он обратился к Гиббансу.
— Здесь нас почти пятьсот человек, сэр. Если наверху новая страна, мы обязаны разделить тяжесть ее розысков.
Гиббанс кивнул. Харкер усмехнулся.
— Ты спятил, Сэм. Зачем тебе карабкаться туда, где, может, и нет ничего?
Сэм улыбнулся. На блестящем от пота черном лице его зубы казались невероятно белыми.
— Что ж, моему народу не привыкать к таким вещам, Мэтт. Карабканья много, а места нет.
Они приготовились к походу и легли спать. Маклерен простился с Вики. Она поняла, почему он хочет идти, поцеловала его и сказала просто:
— Береги себя.
— Я вернусь до того, как он родится, — сказал Маклерен.
На рассвете они вышли, взяв с собой сушеной рыбы и порошок из водорослей.
У них были длинные ножи и веревки для подъема. Они уже давно лишились боеприпасов для своих бластеров, а чтобы изготовить новые, не хватало оборудования. Все были мастерами по части метания копий, и поэтому каждый нес за спиной короткое копье.
Лил дождь, когда разведчики, глубоко погрузившись в густой туман, пересекали грязную низину. Харкер вел их через пояс болот. Он прекрасно знал, как быстро умеют нападать растения, когда их мучит голод: такой же голод, как и у всякого живого существа. Венера представляла собой громадную оранжерею, и растения развивались здесь в столь же различных формах, как развивались рептилии или млекопитающие. Дети в колонии с малых лет приучились не трогать яркие цветочные бутоны, потому что цветы тоже часто кусались.
Болото было узкое, и они благополучно перешли его. Неподалеку закричал большой болотный дракон, но это был ночной охотник, а сейчас он чувствовал себя слишком сонным, чтобы гнаться за путешественниками. Наконец Харкер встал на твердую землю и осмотрел утес.
Скала была обрызгана жирной грязью и изрублена эрозией. То тут, то там виднелись полосы сланца и плиты, которые, казалось, могли упасть при малейшем прикосновенна. Но Харкер кивнул.
— Можно лезть, — сказал он. — Вопрос в том, какой он высоты.
Сэм хмыкнул.
— Высок, как лестница до Золотого города. Все ли мы идём с чистой совестью? Бремя греха нельзя нести так далеко.
Рури Маклерен взглянул на Харкера.
— Ладно, — сказал тот, — исповедуюсь перед вами. Мне все равно, есть наверху земля или нет. Я хотел только одного: уйти к чертям с этого проклятого судна, пока совсем не спятил. Вот и весь мой грех.
Маклерен кивнул. Он, похоже, не удивился.
— Что ж, пора в путь.
На второй день утром разведчики поднялись к облакам. Они ползли вверх сквозь молочный туман, полужидкий, горячий, невыносимый. Они карабкались так еще два дня.
Первые две ночи Сэм пел во время своей вахты, когда они отдыхали на каком-нибудь выступе, но потом он тоже устал.
Маклерен начал выдыхаться, хотя не признавался в этом. Мэтт Харкер стал еще более молчаливым и хмурым, если это вообще было возможно. Ничто вокруг них не менялось.
Облака продолжали скрывать вершину утеса. Во время одной остановки Маклерен устало прохрипел:
— Будет ли когда-нибудь конец этим утесам?
Кожа его пожелтела, глаза горели лихорадочным блеском.
— Они, наверное, выходят за пределы атмосферы, — отозвался Харкер.
На него тоже напала лихорадка. Притаившись в его костях, она долго ждала удобного момента, чтобы выйти наружу, овладеть всем телом, а затем отступить снова. Но иногда она не отступала, и через десять дней в этом уже не было нужды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: