Никита Андреев - Пирамиды богов
- Название:Пирамиды богов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Никита Андреев - Пирамиды богов краткое содержание
Отставной разведчик-нелегал Лис болен раком. Перед смертью он решает отыскать агента британской разведки МИ-6, чтобы поблагодарить за спасенную в прошлом жизнь. Внезапно поиски вновь возвращают его к событиям тридцатилетней давности: деле о пропаже странного артефакта — статуэтки истукана острова Пасхи, найденной в катакомбах Великой пирамиды в Египте. Но откуда она могла там оказаться за тысячелетия до появления истуканов на самом острове? Уникальная находка способна дать ответ на извечный вопрос: кто и зачем построил пирамиды? Используя свой опыт, знание языков и искусство перевоплощения Лис решает разгадать тайны прошлого. На его пути встает могущественная секретная организация, готовая на все, чтобы заполучить артефакт и поставить человечество на грань уничтожения. Они не учли только одно: невозможно остановить того, кто не боится смерти! Основная идея книги — история как мощный инструмент достижения власти. Роман изобилует историческими отсылками и реально существующими гипотезами о происхождении мегалитических построек по всему миру. Каждая из которых, имеет свою доказательную базу.
Пирамиды богов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вот мы и здесь, мой дорогой друг. Признаться честно, я еще никогда не был так взволнован. Мы на пороге великого дела, которое когда-нибудь занесут во все учебники.
Попутчик не разрешал говорить.
— Как жаль, что ключ выбрал не меня.
Лис вырвал из рук попутчика доступ к голосовым связкам. Надолго ли?
— Ты бы не говорил так, если бы знал, что ждет меня после. Хранитель полностью растрачивает свою жизненную силу.
Нойманн положил ему руку на плечо.
— Ты думаешь, я боюсь смерти? Поверь мне, я готов разделить с тобой любую учесть. Мы теперь одно целое. Спасители человечества. Когда-нибудь наши внуки поставят золотые памятники тебе и мне.
Лис хмыкнул. Попутчик попытался атаковать. Удалось отбиться.
— Расскажи это матери Пилар Перес, работникам хостела или друзьям Анны, которых ты убил. Убийство ради спасения. Тебе не кажется, что здесь что-то лишнее?
Нойманн сложил руки в замок и подвинулся ближе, будто бы из-за рева мотора их кто-либо вокруг мог подслушать.
— Пойми, я не жестокий человек. Большая цель требует серьезной решительности. Ведь никто не винит союзников в убийстве миллионов немецких женщин и детей при бомбардировке Берлина. Все ради большой цели — победить Гитлера. Если ты хочешь чего-то добиться в нашем мире — иногда приходиться марать руки. Неужели ты, как реалист, который видел политику изнутри, не согласишься со мной?
Лис не расслышал последнюю фразу. Ему будто бы вылили на голову чан с ледяной водой. Попутчик получил мощную оплеуху и валялся в ногах его разума без сознания. Лис закричал водителю остановиться, а сам выпрыгнул с еще движущейся машины. Он остановился у обочины в густом облаке пыли колес автотранспорта и смотрел на огромную каменную статую, по грудь выпирающую из земли.
— Удивительно, правда? — подметил Нойманн, который уже стоял сзади. — Точная копия идола.
Позади статуи у подножия кратера на несколько километров растянулась пологая поляна, усеянная сотнями таких же истуканов, торчащих из земли подобно семечкам подсолнуха.
— Их называют Моаи. На острове их почти тысяча, — Нойманн встал между ним и истуканом. — Ты понимаешь, что это значит? Это изображение богов. Взгляни на их длинные пальцы, разве у человека могут быть такие конечности?
— Эй, Филипп! — позвал Джо. — Я не хочу спускаться в пещеру затемно. Нужно двигаться дальше.
Нойманн укутался от пронизывающего ветра и направился назад в машину. Лис подметил, что практически не чувствовал холода. Двое сопровождавших автоматчиков уже стояли по бокам, шагая с ним в такт.
Интересно, если он побежит, будут ли они стрелять на поражение?
Автомобили объехали кратер вулкана и спустились к прибрежной зоне. Заросшая невысокой травой поляна, пересекалась несколькими вытоптанными туристами пешеходными дорожками.
— Здесь разобьем основной лагерь, — приказал майор Суарес.
— До места спуска, судя по карте еще несколько сотен метров, — сказал Марио.
Суарес недоброжелательно скривил лицо и направился к подчинённым помогать разгружать вещи.
— Там очень крутой подъем. Идти придется к самому кратеру, — объяснил Джо. — Дальше только пешком.
Пока военные выставляли шатер, а Джо в который раз ругался с Суаресом по поводу численности группы, Лис поднялся на невысокий холм в паре десятков метров от лагеря, чтобы получше рассмотреть окрестности. Он уже привык не замечать следующий за ним по пятам конвой.
Подойдя к краю холма, он тут же был аккуратно подхвачен четырьмя руками. Лис или попутчик искренне извинились за свою безалаберность и парни с облегчением вздохнули. По-видимому, их жизнь напрямую зависела от его собственной.
Едва Лис разглядел стаю приближающихся птиц, как охранники громко закричали, перезарядив автоматы. Обернувшись, Лис увидел Волка, который от удивления застыл на месте, вскинул одну руку вверх. От второй он приподнял только локоть, став похожим на немецкого офицера времен второй мировой войны, отдающего честь командованию.
— Тихо, тихо парни. Не горячитесь. Я просто прогуливался тут. Воздухом дышал.
Один из охранников грубо потребовал его вернуться в лагерь, пригрозив расстрелом без суда и следствия.
— Все-все, ухожу Рэмбо. Я смотрю вы серьезные вояки, с вами лучше не шутить.
Лис попросил охранников опустить оружие, но они не среагировали, опровергнув тем самым предположение о возможном подчинении его приказам.
— Найди способ поговорить, — сказал Волк по-русски и направился в лагерь.
Охранники переглянулись между собой в надежде, что напарник, возможно, что-нибудь понял.
Военные закончили установку шатра и нескольких смежных палаток. Джо лично проконтролировал содержимое каждого рюкзака и в очередной раз проговорил о важности снаряжения. Затем спелеолог проверил каждый аккумулятор, осветительные прожектора, рации и даже умудрился отремонтировать вышедший из строя стартер в одном из автомобилей, прозвав водителя конченым дилетантом.
Марио рассматривал свой новый рюкзак. Укладывал в боковые карманы средства первой необходимости и дополнительные батареи для фонарей. Внезапно кто-то смахнул с его плеча сумку. Марио успел схватить ручку и резко дернул на себя. Джо не ожидал такой реакции, и чуть было не завалился на Марио.
— Эй, полегче. Просто шучу.
Он выпустил сумку из рук и Марио вновь водрузил ее на плечо.
— И как ты собираешься тащить такой вес? Что там у тебя, кирпичи?
— Баллоны. Кислородные. Для сеньора Нойманна. У него проблемы с легкими. Если вовремя не получит кислород…
— Ладно, ладно. Ясно. Взял на свою голову группу. Черт. Один безрукий, два полуживых старика да еще безмозглый вояка с личной армией. Кстати, кобуру свою оставь здесь. Там ни кого нет кроме крыс и летучих мышей
— Мало ли какого они размера.
Джо усмехнулся.
— Ты же Марио, не так ли?
— Да.
— Мне о тебе рассказывал твой кузен Рамирес.
— Ты его знаешь?
— Он моим помощником был, когда мы исследовали мраморные пещеры в Чиле-Чико. Смышлёный парнишка.
— Это точно. Мы в последние годы редко общаемся. Он не захотел в Испанию переезжать.
Джо погрозил указательным пальцем.
— Он мне много хорошего про тебя рассказал. И надеюсь, ты не подведешь. Я верю в дела, а не в красивые слова. А когда ты в пещере самое главное — это доверие партнеру. Будешь держаться за мной, потому что я больше никого здесь не знаю.
Марио огляделся. Убедившись в отсутствии рядом людей, он шепотом обратился к Джо:
— Сеньор Нойманн настаивал, чтобы русский. Тот что с рукой шел первым.
— Ты слышал, что он сказал на брифинге? Я руковожу группой. А, значит, сам буду решать, кто и за кем следует. Я не пущу вперед молочного дилетанта. Если он застрянет, вся группа окажется в ловушке. Однорукий за тобой пойдет. Будешь за него отвечать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: