Элизабет Тюдор - Война времен
- Название:Война времен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Тюдор - Война времен краткое содержание
Война времен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Трое джентльменов кивнули и Герман неожиданно так расхохотался, что все опешили.
- Что это с ним? - не на шутку встревожился Роберт.
Остальные в недоумении пожали плечами.
- Фридрих, - сказал с подозрением Роберт. - С тобой всё в порядке?
- Да...а - со смехом произнёс Герман и постарался взять себя в руки. - Ну и уморили вы меня, - вытирая выступившие слёзы, проговорил он.
- А что тут смешного? - у Джошуа вытянулось лицо.
- Ох, если бы вы знали... если бы вы знали, кто такой Эрнст...
Наступило минутное молчание, которое нарушил мосье Ля Морэ.
- Он что, евнух? - усмехнувшись, спросил он.
- Н-е-т.... Намного лучше, - загадочно ответил "Преемник Диониса". - Ну что ж, пошли в дом, - не вдаваясь в подробности, предложил он.
- Ты никуда не уйдёшь, пока не объяснишь нам, в чём дело, - вцепившись в его плечо своими тощими пальцами, заявил Филипп.
Все трое уставились на Германа не то обиженным, не то просящим взглядом.
- Ну, хорошо, - наконец поддался Мельсимор их натиску. - В конце концов, вы мои друзья.
Герман рассказал им обо всех происшествиях последних дней, известных читателю. Однако в рассказе своём он разумно умолчал о том, как он видел необычное фиолетовое свечение, что излучала Зей-Би, да и нескольких других таинственных явлениях, связанных с появлением этой никому не известной и довольно-таки странной особы.
- Постой-ка, - прервал его на полуслове Филипп, - не хочешь ли ты сказать, что Гарольд Родрик Мельсимор, непобедимый вояка проиграл на дуэли какой-то бабе?
- Да. Но я хочу заметить тебе, что это не какая-нибудь "баба", - будто бы оскорблённый выражением друга напомнил Мельсимор. - Доктор Оландью утверждает, что эта женщина, несмотря на свой пол и хрупкий вид, весьма незаурядное создание.
- И откуда же она родом? - поражённый не меньше своих друзей, спросил Роберт.
- Не знаю. Понятия не имею, - пожав плечами, ответствовал "Преемник Диониса".
- Но ведь ты сказал, что он, то есть она откуда-то из Дейлингборта, напомнил Джошуа.
- Да, я так сказал, - признался тот, - но я не знаю, откуда название этого города пришло мне в голову.
- Так значит, кроме того, что она женщина, ты ничего о ней не знаешь, заключил Филипп.
- Почти что да, - уклончиво ответил Герман.
- Что значит почти? - заметив, что друг что-то скрывает от них, стал допытываться Ля Морэ.
- Ну... к примеру, никто из вас не спросил, почему я решил облачить её в мужскую одежду...
- И правда, почему же? Раз она так хороша собой, как ты описал её, то какова причина этого маскарада? - удивился Роберт.
- Во-первых, я сделал это, чтобы скрыть от Гарольда правду, - начал Мельсимор перечислять причины, приведшие его к такому экстравагантному решению. - Ведь вспомните, как она при первой встрече лишь одним ударом уложила его с доктором.... Вторая и главная причина, - продолжал он, заключается в том, что на голове у этой леди почти нет волос и...
- Что!? - воскликнули все трое разом.
- Я знаю. Меня это тоже удивило, как и вас. Именно в этом и заключается причина того, почему я стараюсь задержать её здесь. Я хочу узнать о ней всё, откуда она, почему так безобразно пострижена и многое другое.
- Так ты говоришь, что её постригли. Значит, она от природы не безволосая? - осведомился Джошуа.
- Да, вот в этом-то и заключается тайна, - подтвердил Мельсимор. - Доктор Оландью, к примеру, говорит, что, возможно, там, откуда она родом, так принято стричься. А я лично слышал, что в тюрьмах узников остригают из-за блох, высказал Герман своё мнение на этот счёт.
- Да, да, - подтвердил Джошуа своим высоким голоском, - я тоже слышал, что в тюрьмах стригут наголо, но не по причине искоренения насекомых, а лишь смертников...
- Да...а, - протянул задумчиво Филипп, - сейчас-то я понимаю, почему ты молчал о том, что она женщина. Но ты не волнуйся, мы никому ничего не скажем, - заверил он, и двое других, не колеблясь, подтвердили.
- Спасибо. Я знал, что могу положиться на вас, - с заметным облегчением проговорил Герман. - Боже мой! - воскликнул он так громко, что остальные вздрогнули от неожиданности. - Гости! Я о них совсем забыл! Они ведь ждут меня! - вспомнив о празднестве спохватился хозяин. - Пойдёмте же, друзья. Не будем испытывать их терпение, - предложил хозяин и поспешил обратно в дом.
Г л а в а 15.
- Я прошу прощения за своё отсутствие! - обратился к гостям хозяин "Голден Сиид". - Но были кое-какие проблемы, и мне пришлось задержаться... - в толпе нарядных дам и кавалеров пронёсся возбуждённый гул, прошелестело перешептыванье светских кумушек. - Ничего страшного не случилось. Всё благополучно разрешилось, и праздник может быть продолжен, - хозяин подал знак рукой, и дворецкий, поняв его желание, велел подавать горячие блюда.
Усевшись в своё кресло, Герман устало вздохнул.
"Боже, когда же кончится этот нудный праздник", - подумал он.
Ни Гарольда, ни Зей-Би за столом не было.
- Франк, - тихо позвал хозяин дворецкого, который стоял позади него.
- Да, сэр, - склонившись над ним, спросил пожилой слуга.
- Где Гарольд и Эрнст?
- Эрнст, сэр? - переспросил тот.
- Ну, тот молодой странник, которого Гарольд подобрал в лесу.
- А...а, - только теперь дошло до Франка. - Сэр Гарольд закрылся в своей комнате, так же как и сэр Эрнст в своей, - доложил он.
- Ну и прекрасно, - облегчённо вздохнул хозяин, - приглядывайте-ка за ними обоими, - приказал Герман во избежание дальнейших споров между теми двумя. Да, и ещё одно: пошлите ужин каждого в его же комнату.
- Слушаюсь, сэр, - поклонившись, удалился слуга.
Бал длился далеко за полночь. Последний гость уехал только около четырех часов утра. Абсолютно измотанный и разбитый Герман, прихрамывая, поднялся в свою комнату. Переодевшись в ночную рубашку, он рухнул в кровать и, как только сомкнул глаза, уснул глубоким сном.
Было около семи утра, когда ему привиделся какой-то кошмар, будто его засасывает чёрная трясина, а над головой сверкают клинки, слышатся яростные голоса, и никому нет дела до его призывов о помощи.... Потом в его сознание проник внятный обрывок фразы:
- ...достаточно поспали... - и Герман открыл глаза.
Он приподнялся на локтях и повернул голову.
- Зей-Би?! - недоуменно воскликнул он.
Она сидела в кресле возле его кровати.
- Что вы тут делаете?
- Вы не забыли про ваше вчерашнее обещание? Сегодня мы должны были пойти в лес, - улыбаясь мягко, произнесла она.
- Лес? - стараясь стряхнуть дрему, пробормотал он. И вновь плюхнулся лицом на подушку. - Да вы знаете, который сейчас час? - заныл он.
- Да, - спокойно ответила сэли. - Сейчас ровно семь утра...
- Семь?! - промычал человек. - Ещё так рано. Сжальтесь надо мной, Зей-Би... я уснул только в четыре утра... - жалобно простонал он и зевнул. И вскоре геноконцентрат услышала посапывание. Герман, будто младенец, безмятежно спал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: