Роберт Хайнлайн - Гражданин галактики. Между планетами
- Название:Гражданин галактики. Между планетами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:неизвестен
- Город:1994
- ISBN:5-88132-055-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Гражданин галактики. Между планетами краткое содержание
В этот том вошли два романа из «детской серии» Р. Хайнлайна.
Содержание:
Гражданин галактики (роман, перевод А. Шарова, Р.Н. Волошина)
Между планетами (роман, перевод Ю. Логинова)
Гражданин галактики. Между планетами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Можешь размять ноги. Но будь готов тут же прыгнуть обратно. Три пинты лучшего, что у меня было. О, эти полицейские!
Глава 6
Капитан «Сису» появился в этот же вечер. Шкипер Крауса был высок, массивен и вежлив; плотно сжатый рот и морщины, оставленные тревогами, выдавали в нем человека, который пользовался уважением и привык брать на себя ответственность. Он был зол за то, что позволил какой-то ерунде оторвать его от повседневных забот. Его глаза бесцеремонно обшарили Торби.
— Матушка Шаум, вот эта личность утверждала, что у него ко мне срочное дело?
Капитан говорил на жаргоне торговцев Девяти Миров, искаженной форме саргонезского языка, не заботясь о грамматической верности окончаний. Но Торби понимал жаргон.
— Если вы капитан Фьялар Крауса, — ответил он, — у меня есть для вас послание, благородный сэр.
— Кончай называть меня «благородным сэром». Да, я Капитан Крауса.
— Да, бла… да, Капитан.
— Если у тебя есть что передать мне, давай сюда.
— Да, Капитан, — Торби начал излагать слова, которые он запомнил для Краусы на диалекте финского языка. — «Капитану Фьялару Крауса, владельцу космического корабля „Сису“ от Баслима Калеки; приветствую тебя, старый приятель! Привет твоей семье, клану и всей родне, также мое почтительное уважение твоей досточтимой матери. Я говорю с тобой устами моего приемного сына. Он не понимает языка Суоми, и я обращаюсь к тебе в личном порядке. Когда ты получишь это послание, я буду уже мертв…»
Крауса, начавший было улыбаться, вскрикнул от изумления. Торби остановился.
— Что он говорит? — вмешалась Матушка Шаум. — На каком языке?
Крауса отмахнулся от нее:
— На моем. Это правда, что он говорит?
— Откуда мне знать? Я не понимаю эту галиматью.
— А… прошу прощения, прошу прощения! Он говорит, что тот старый бродяга, который обитал на площади — он называет его «Баслим», — мертв. Это правда?
— Конечно. Я бы сама вам сказала об этом, знай я, что вы им интересуетесь. Все это знают.
— Все, кроме меня. Что с ним случилось?
— Его укоротили.
— Укоротили? За что?
Она пожала плечами:
— Откуда мне знать? Говорят, что он умер или отравился еще до того, как его успели допросить — так что откуда мне знать? Мне саргонская полиция не доверяет.
— Но если… хотя неважно. Ему удалось обмануть их, не так ли? Это на него похоже. — Он повернулся к Торби. — Продолжай. Заканчивай свое письмо.
Прерванный на полуслове, Торби был вынужден начать все сначала. Крауса с нетерпением ждал, пока он дойдет до слов «я буду уже мертв». «Мой сын — это единственная ценность, которой я владею по смерти; и я вручаю его твоим заботам. Я прошу тебя поддержать его в трудную минуту и дать совет, словно это твой собственный сын. Я прошу, как только позволят обстоятельства, доставить его к командиру любого судна Стражи Гегемонии, сказав, что он похищенный гражданин Гегемонии и нуждается в их помощи, чтобы найти свою семью. Если они захотят оказать помощь, они смогут установить его личность и вернуть к его народу. Все остальное я предоставляю твоей доброй воле. Я обязал его повиноваться тебе и уверен, что он так и поступит; он отличный мальчик, несмотря на его возраст и жизненный опыт, и я доверяю его тебе с легким сердцем. А теперь я расстаюсь с тобой. Я доволен жизнью, которую прожил. Прощай».
Капитан закусил нижнюю губу и его лицо напряглось, как у взрослого человека, который старается удержать слезы. Наконец он хрипло сказал:
— С этим все ясно. Ты готов, парень?
— Сэр?
— Ты отправляешься со мной. Или Баслим не сказал тебе?
— Нет, сэр. Но он сказал мне делать все, что вы прикажете. Я иду с вами?
— Да. Как быстро ты можешь отправиться?
Торби сглотнул.
— Прямо сейчас, сэр.
— Тогда двинулись. Я хочу вернуться на мое судно. — Он оглядел Торби с головы до ног. — Матушка Шаум, можете ли подобрать ему какое-нибудь приличное одеяние? В этом невообразимом тряпье его вряд ли пустят на борт. Хотя неважно; тут по улице есть лавчонка, я ему прикуплю какое-нибудь снаряжение.
Она слушала его с растущим изумлением.
— Вы собираетесь взять его на свое судно? — наконец сказала она.
— Есть какие-то возражения?
— Чего? Вовсе нет… если вас не заботит, что его могут вырвать у вас из рук?
— Что вы имеете в виду?
— Вы что, с ума сошли? Отсюда и до ворот космопорта натыкано не меньше шести ищеек… и каждый из них так и мечтает получить вознаграждение.
— Вы хотите сказать, что его ищут?
— А как вы думаете, чего ради я стала бы его прятать в своей спальне? Иметь с ним дело то же самое, что хватать раскаленную сковородку.
— Но почему?
— И снова — откуда мне знать? Но так оно и есть.
— Но вы же не думаете, в самом деле, что этот мальчишка мог знать о тайных делах старого Баслима…
— Давайте не будем говорить о том, что делал старый Баслим. Я верноподданная Саргона… и мне не хочется, чтобы меня укоротили. Вы говорите, что хотите взять мальчика на свое судно. Я говорю: «Отлично!» Я буду просто счастлива избавиться от этих хлопот. Но как?
Крауса потер друг о друга костяшки сжатых кулаков.
— Я-то думал, — медленно сказал он, — что мне остается лишь провести его сквозь ворота порта и заплатить эмиграционный налог.
— Ничего подобного, и забудьте об этом. Есть у вас какая-нибудь возможность доставить его на борт без того, чтобы тащить сквозь ворота?
Капитан Крауса встревожился.
— Они так строго смотрят на все нарушения, что если поймают меня, то конфискуют корабль. Вы просите, чтобы я рисковал моим кораблем… и собой… и всей моей командой.
— Я вообще не прошу вас рисковать. Я сама ломаю себе голову. Просто я рассказала вам, как обстоят дела. Спроси вы меня, я бы сказала, что вы просто сошли с ума, пускаясь на такое дело.
— Капитан Крауса… — сказал Торби.
— Да? В чем дело, парень?
— Папа сказал мне слушаться вас… но я уверен, что он никогда не заставил бы вас рисковать из-за меня своей головой. — Он перевел дыхание. — Со мной все будет в порядке.
Крауса нетерпеливо взмахнул рукой.
— Нет, нет! — хрипло сказал он. — Баслим поручил мне это… а долги надо платить. Долги всегда надо платить.
— Не понимаю.
— А тебе и не надо понимать. Но Баслим хотел, чтобы я взял тебя с собой, поэтому так оно и будет. — Он повернулся к Матушке Шаум.
— Весь вопрос в том, как это сделать. У вас какие-то идеи?
— М-м-м… возможно. Давайте обговорим их. — Она повернулась.
— Отправляйся-ка в свое убежище, Торби, и будь повнимательнее. Я должна выйти.
На следующий день незадолго до наступления комендантского часа большой портшез покинул Веселую Улицу. Патрульный остановил его, и Матушка Шаум высунула голову наружу. Патрульный удивился:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: