Брайан Олдисс - Весна Гелликонии
- Название:Весна Гелликонии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ермак, АСТ
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-020157-5, 5-9577-0680-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Олдисс - Весна Гелликонии краткое содержание
Перед вами — одно из лучших творений Олдисса. «Космическая сага», сравнимая по масштабу, увлекательности и эпизму лишь с «Дюной» Фрэнка Герберта.
Сага о планете Гелликония, на которой каждый «великий год» — это время жизни сотен поколений. О планете, солнце которой снова и снова оборачивается вокруг более яркой звезды, неся с каждым оборотом коренные перемены климата и экологии.
Это мир, прописанный до мельчайшей детали — от военного искусства до дипломатии, от науки — до философии.
Добро пожаловать в Гелликонию!
Кроме романа, в книгу вошли вступление писателя к переизданию трилогии 1996 года, а также приложения, созданные им специально для этого переиздания.
Весна Гелликонии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В теплой темноте ворочались животные. Осмотревшись, Юлий увидел лестницу и услышал чей-то шепот.
Он медленно поднялся по лестнице и дернул за железное кольцо на двери. Над ним показалась горящая лампа.
— Кто здесь? — спросил кто-то. Мужской голос, и я уверен, вы знаете, чей это голос.
Это был Уолл Эйн Ден, лорд Эмбруддока, которого вы все хорошо помните. Вы можете представить себе его — высокого, статного, несмотря на то, что молодость его давно ушла, с длинными черными усами и без бороды. Вы помните его глаза, один взгляд которых мог осадить наглеца, его красивое лицо, которое даже в те времена заставляло многих женщин страдать по нему. Это была историческая встреча — встреча старого лорда и Малого Юлия.
Малый Юлий медленно поднялся к нему, как бы узнавая его. В комнате находилось еще несколько старцев, но они не осмелились заговорить, когда вошел Юлий, бледный, сжимающий рукоять меча.
Уолл Эйн сказал:
— Если ты дикарь, то убивать — твое ремесло. Я приказываю тебе убить меня первым.
— А чего еще вы заслуживаете, раз прячетесь в башне.
— Мы стары и бесполезны в битве. Когда-то было не так.
Они стояли друг против друга, не двигаясь.
С усилием Юлий заговорил, и ему казалось, что голос его приходит откуда-то издалека.
— Старик, почему ты оставил такой большой город без хорошей охраны?
Лорд Уолл Эйн ответил величественно:
— Так было далеко не всегда. Раньше ты и твои люди, так плохо вооруженные, встретили бы иной прием. Много столетий назад Эмбруддок был велик. Он простирался от Кзинта на севере до самого моря на юге. Тогда правил Великий Король Деннис. Но затем пришел холод и уничтожил все, что было создано нами. Сейчас нас осталось совсем мало. Только за последний год на нас несколько раз нападали белые фагоры, которые летают как ветер на своих громадных животных. Многие наши лучшие воины, включая и моего сына, погибли, защищая Эмбруддок, и теперь они опускаются в земле к первородному камню.
Он вздохнул и добавил:
— Возможно, ты прочитал слова, начертанные на стене замка, если ты конечно можешь читать. Они гласят: «Сначала фагоры, затем люди». Именно за эти слова мы казнили своих жрецов два поколения назад. И все же я теперь иногда думаю, что это пророчество может сбыться.
Малый Юлий слушал его как в трансе. Он попытался ответить, но губы не послушались его. Он почувствовал, как силы покидают его.
Один из стариков наполовину сожалея, наполовину радуясь, сказал:
— Юноша ранен.
Когда Малый Юлий шагнул вперед, старики расступились перед ним. Он увидел низкую арку, а за нею темный проход. Он уже не мог остановиться и вошел под арку, еле волоча ноги. Вы знаете это ощущение, друзья — так ходят люди, которые напились допьяна, как мы сейчас.
В проходе было тепло и сыро. Он ощущал это тепло своим лицом. Перед ним оказалась каменная лестница. Юлий уже не понимал, где он. Все его чувства покинули его.
На лестнице появилась молодая женщина с факелом в руке. Она была прекраснее, чем небеса. Лицо ее плавало перед глазами Юлия.
— Это была моя бабушка! — гордо воскликнул Лейнтал Эй. Он слушал, весь дрожа от возбуждения, и был смущен, когда все вокруг рассмеялись.
В то время эта достопочтенная леди даже не подозревала о том, что когда-нибудь на свет появится некий Лейнтал Эй. Она смотрела на Малого Юлия расширенными от страха глазами и что-то говорила, но он ничего не понимал.
Он попытался ответить ей, но слова не смогли выйти изо рта. Колени его подогнулись, и он опустился на пол. Он потерял сознание, и все вокруг были уверены, что он умер.
И в этом захватывающем месте сказитель уступил право рассказа следующему, старому охотнику, который продолжил повествование в менее драматических тонах.
Судьба Юлия была в руках Вутры, и тот проявил милость к Юлию — сохранил ему жизнь. И пока его брат-кузен излечивался от раны, Дресил взял управление в свои руки. Я уверен, что Дресилу было очень стыдно за свою кровожадность, и теперь он вел себя как вполне цивилизованный человек. Ведь он находился среди нас, цивилизованных людей. Он, может быть, вспомнил о мягкости характера своего отца, Сар Готта, и нежности своей матери, Ифилки, которые были убиты ненавистными фагорами. Он занял верх башни Праста, где мы хранили запасы соли, и отдавал оттуда приказы как настоящий вождь, пока Юлий лежал больной.
Многие из нас в то время, включая и меня, ненавидели Дресила, как захватчика. Его приказы мы ненавидели. Но все же, когда поняли его добрые намерения, мы стали сотрудничать с ним, помогать ему. Тогда мы, жители Эмбруддока, были деморализованы. Дресил вернул нам наш боевой дух и создал систему обороны.
— Он был великий человек, мой отец, и я изобью любого, кто плохо отзовется о нем! — крикнул Нахкри, вскакивая с места и потрясая кулаками. Он вскочил так стремительно, что мог опрокинуться назад, если бы его брат не поддержал его.
Никто не предпринимал ничего против Дресила. С вершины своей башни он обозревал наши земли на севере, откуда пришел он, на юге, где вверх били струи воды — наши гейзеры и горячие источники. Особенно его поразил наш знаменитый Свистун, каждый час выбрасывающий в небо струю воды и свистящий при этом как тысяча демонов.
Помню, он расспрашивал меня о гигантских цилиндрах, рассеянных тут и там на равнине. Он никогда раньше не видел раджабаралов. Они казались ему башнями магов, сделанными из странного дерева. Хотя он и не был дураком, он не понял, что это деревья.
Однако он был человеком действия, а не созерцателем. Он приказал, чтобы люди племени замерзшего озера распределились для житья по разным башням. Здесь он проявил мудрость, которой мы все должны следовать, Нахкри. Хотя многие были недовольны, Дресил настаивал, чтобы оба племени жили вместе. Любые ссоры были запрещены, и вся добыча честно делилась между всеми. Именно поэтому оба наши племени постепенно стали одним.
Он провел подсчеты населения. Хотя сам он не умел считать, ему помогли наши воины. В нашем племени насчитывалось: сорок один мужчина, сорок пять женщин и одиннадцать детей до семи лет. В племени пришельцев было шестьдесят один человек. Так что в объединенном племени оказалось сто пятьдесят восемь человек. Хорошая цифра. Я был рад, что наконец-то жизнь вошла в обычную колею. После всех этих смертей.
Я сказал Дресилу:
— Тебе понравится у нас, в Эмбруддоке.
— Теперь этот город называется Олдорандо, мальчик, — ответил он, и я до сих пор помню его взгляд, как он посмотрел на меня.
— Давайте побольше о Юлии! — сказал кто-то, рискуя вызвать гнев Нахкри и Клилса. Охотник сел, отдуваясь, и его место занял молодой мужчина.
Малый Юлий медленно оправлялся от раны. Однако он уже начал выходить и совершал с братом-кузеном небольшие прогулки, чтобы осмотреть ту землю, где им теперь предстояло жить, охотиться и защищаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: