Филип Фармер - Легенды Мира Реки. Тайны Мира Реки: Рассказы
- Название:Легенды Мира Реки. Тайны Мира Реки: Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-17-012000-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Фармер - Легенды Мира Реки. Тайны Мира Реки: Рассказы краткое содержание
Добро пожаловать в Мир Реки!
В мир самой увлекательной и самой своебразной саги за всю историю приключенческой научной фантастики!
Добро пожаловать в Мир Реки!
В мир, порожденный полетом воображения первого Великого мастера фантастики нового тысячелетия — Филипа Хосе Фармера! В мир странной планеты, опоясанной миллиономильной Рекой. Рекой, на берегах которой загадочные «творцы» создали «искусственный рай». «Рай», в котором возрождаются все люди, жившие когда-то на Земле. Возрождаются на берегах Великой Реки…
Легенды Мира Реки. Тайны Мира Реки: Рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я вздохнул и задумался. Что это значило? Имеет ли оно какой-то особый смысл для меня? И если да, то почему?
Меня вывел из задумчивости голос Рабиа. Я обернулся и встал, глядя ей в лицо. Оно выглядело суровым в ярком звездном свете. Гаворник стоял позади нее.
— Я видела и слышала, — сказала она. — И теперь понимаю, куда это тебя ведет. Ты размышляешь о разгадке тайны, связанной с этой машиной вместо того, чтобы приобщаться к Тайне, данной Богом. Это никуда не годится. Для тебя настало время выбирать между Сотворенным и Творцом. Пора!
Я колебался долгое время, а она стояла без всякого движения в теле или на лице. И наконец, я протянул ей прибор. Она взяла его и передала Гаворнику.
— Возьми это и погреби там, где он не найдет, — распорядилась она. — В этом нет для нас никакой ценности.
— Я этим немедленно займусь, наставница, — сказал чех. Он исчез в кустах. Но на рассвете, когда я гулял вдоль ободка, усталый от бессонницы и недоумевающий, вполне ли правильно поступил, я увидел Гаворника. Он спускался вниз по расселине в камне, через которую мы вступили некогда в этот маленький мир над миром. Его грааль был привязан к спине. Артефакт покачивался у него на груди на конце волосяной веревки, обвивавшей его шею.
— Гаворник! — крикнул я. Я подбежал к краю ободка и поглядел вниз. Чех был не очень далеко от меня. Он поглядел вверх, огромными и одурелыми глазами и ухмыльнулся.
— Поднимайся обратно! — прокричал я. — Или я сброшу на тебя камень!
— Нет, не сбросишь! — проорал он. — Ты выбрал Бога! А я выбрал эту машинку! Она настоящая! Она твердая, имеет практическую ценность и может дать ответы на мои вопросы, в отличие от воображаемого существа, в подлинности которого меня на время убедила Рабиа! Для тебя это никчемная игрушка, так не все ли тебе равно? Или ты передумал?
Я колебался. Я мог последовать за ним вниз и там вырвать у него прибор. Я жаждал этого; меня сокрушало чувство утраты. Я слишком поспешил накануне, слишком благоговел от присутствия Рабиа, чтобы думать ясно.
И вот я стоял, глядя вниз на него и на Артефакт, долго-долго. Если я попытаюсь отнять у него машинку, возможно, мне придется его убить. А затем окажусь среди многих, которые могут пожелать завладеть машинкой и убить меня, чтобы ее заполучить, если повезет.
Несколько раз Рабиа говорила нам:
— Убивать ради вещественных благ или во имя идеи — это зло. Это уводит с Пути.
Я боролся с собой, подобно тому, как боролся Иаков с ангелом у подножия Лестницы. То была не спортивная схватка, а суровая и отчаянная борьба.
И затем я прокричал вниз Гаворнику:
— Ты пожалеешь о своем выборе. Но я желаю тебе удачи, желаю найти ответы на твои вопросы! Это не мои вопросы!
Я обернулся и вздрогнул. Рабиа стояла в десяти футах позади меня. Она не сказала ни слова, поскольку не хотела влиять на события. Я, я один должен был сделать выбор.
Я ожидал от нее похвалы, но она произнесла лишь одно:
— У нас много работы, — обернулась и зашагала к лагерю. Я последовал за ней.



Примечания
1
Foreword by Philip Jose Farmer Copyright © 1992 by Philip Jose Farmer.
2
CROSSING THE DARK RIVER by Philip Jose Farmer Copyright © 1992 by Philip Jose Farmer
3
Мой друг (франц., итал.)
4
Дэвис вспоминает стихотворение Дж. Г. Байрона «Поражение Сеннахериба» (из цикла «Еврейские мелодии», 1815 г.):
«Ассирияне шли, как на стадо волки,
В серебре их и злате сверкали полки»…
5
Наоборот (франц.)
6
А HOLE IN HELL by Dane Helstrom Copyright© 1992 by Dane Helstrom.
7
GRACELAND by Allen Steele Copyright© 1992 by Allen Steele.
8
Артистическое фойе.
9
EVERY MAN A GOD by Mike Resnick & Barry Malzberg Copyright © 1992 by Mike Resnick & Barry Malzberg.
10
Ф. Д. Р. — Франклин Делано Рузвельт.
11
Цимбалы (um.)
12
Так должно быть (нем.)
13
В LANDINGS ON RIVERWORLD by Philip С. Jennings Copyright© 1992 by Philip C. Jennings.
14
Наедине (франц.)
15
Не удались (франц.).
16
Лови день (лат.)
17
Хорса и Хенгист, в 449 г. руководили первым германским вторжением в Британию.
18
Громкое дело (франц.).
19
TWO THIEVES by Harry Turtledove
Copyright © 1992 by Harry Turtldove
20
FOOL'S PARADISE by Ed Gorman Copyright © 1992 by Ed Gorman.
21
THE MERRY MEN OF RIVERWORLD by John Gregory Betancourt Copyright© 1992 by John Gregory Betancourt.
22
Ужасный ребенок (франц.).
23
Добрый день. Меня зовут Клод де Вэ. Я... (франц.)
24
«Прекрасная дама» (франц.) .
25
Да (франц.) .
26
Здесь: сдаюсь (франц.)
27
Всей толпой (франц.)
28
Извините, мосье Робин? (франц.) .
29
Спасибо! Большое спасибо, Робин! (франц.)
30
FINISHED BUSINESS by Robert Weinberg Copyright © 1992 by Robert Weinberg.
31
UP THE BRIGHT RIVER by Philip Jose Farmer Copyright© 1993 by Philip Jose Farmer.
32
Черная овечка (франц.).
33
IF THE KING LIKE NOT THE COMEDY by Jody Lynn Nye Copyright © 1993 by Jody Lynn Nye
34
Перевод О. Чюминой
35
BECAUSE IT’S THERE by Jerry Oltion Copyright © 1993 by Jerry Oltion.
36
A PLACE OF MIRACLES by Owl Goingback Copyright© 1993 by Owl Goingback.
37
DIAGHILEV PLAYS RIVERWORLD by Robert Sheckley Copyright © 1993 by Robert Sheckley.
38
secret CRIMES by Robert Sampson Copyright © 1993 by Robert Sampson.
39
HERO'S COIN by Brad Strickland Copyright © 1993 by Brad Strickland.
40
Покойся с миром (лат.)
41
human SPIRIT, BEETLE SPIRIT by John Gregory Betancourt Copyright © 1993 by John Gregory Betancourt.
42
NEVERMORE by David Bischoff & Dean Wesley Smith Copyright © 1993 by David Bischoff & Dean Wesley Smith.
43
Перевод Ю. Корнеева.
44
Перевод В. Рогова.
45
Перевод Н. Вольпина.
46
Перевод М. Квятковской.
47
Перевод В. Бетаки.
48
Перевод В. Бетаки.
49
Перевод. М. Зенкевича.
50
OLD SOLDIERS by Lawrence Watt-Evans Copyright © 1993 by Lawrence Watt-Evans.
51
LEGENDS by Esther М. Friesner Copyright© 1993 by Esther M. Friesner.
52
STEPHEN COMES INTO COURAGE by Rick Wilber Copyright © 1993 by Rick Wilber.
53
RIVERWORLD ROULETTE by Robert Weinberg Copyright© 1993 by Robert Weinberg
54
CODA by Philip Jose Farmer
Copyright © 1993 by Philip Jose Farmer
55
Тем хуже, значит, я в полном дерьме, какая же зараза этот боженька! (франц.)
Интервал:
Закладка: