Джек Вэнс - Месть
- Название:Месть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Месть краткое содержание
Месть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Со своими покупками он вернулся за столик под деревом и разложил карту: полосу длиной почти в метр и шириной в треть метра. Преобладающим цветом на карте был светло-желтый с вкраплениями других цветов и оттенков. Ограниченные пространства снизу и сверху имели зеленую окраску с надписью "Болото". Никаких иных подробностей на карте приведено не было. Четыре главные города - Сержеуз, Уобберс, Динклтаун и Белфезер - были обозначены черными звездочками, поселения помельче - большими черными точками, изолированные сени - маленькими точками. Места, представляющие исторический интерес, места проведения зрелищ для туристов и тому подобные - "Мост Душителя", "Турмалиновые Башни", "Ферма Скорпионов", "Равнина Бэгшилли", "Скатч" - обозначались крестиками или были обведены пунктиром. Участки, закрашенные в тот или иной оттенок - некоторые довольно значительные по площади, некоторые совсем маленькие, - обозначали владения того или иного клана. Герсен разыскал "Округ Бугольд" и "Сень Бугольд" в двух тысячах миль к северо-востоку от Сержеуза... Оторвавшись от карты, Герсен увидел спешащего через площадь Типпина. На лице его было выражение настороженной сосредоточенности. Глазами он так и стрелял по сторонам, но Герсена, затаившегося среди листвы, он не заметил. С едва заметной улыбкой на устах он провел его взглядом, когда Типпин вошел внутрь "Ченсет-банка". Беседа между Типпином и Адарио Ченсетом не принесет удовлетворения ни одному из них. Продолжая глядеть краем глаза на двери банка, Герсен сложил карту и заглянул в "Кланы Дарсая". В первой главе рассказывалась краткая история освоения планеты Дарсай: возведение сеней, образование кланов. Во второй, третьей и четвертой главах были приведены сведения о наиболее характерных чертах каждого из кланов, о взаимоотношениях между отдельными его представителями, кастовых различиях, обычаях, связанных с деторождением, о формах проведения досуга. В пятой главе самым подробнейшим образом анализировалась игра "хадавл", причем автор то и дело старался подчеркнуть, что игры, возникающие в любом из человеческих сообществ, можно рассматривать в качестве микрокосма данного сообщества... В это время из банка вышел Дасуэлл Типпин, теперь, он, казалось, уже никуда особенно не торопился. Нервно озираясь по сторонам, он лениво прошел и то же кафе, где сидел Герсен, и расположился к нему спиной всего лишь в каком-то десятке метров.
Подошел официант, Типпин отрывисто бросил ему несколько слов, и ему тут же подали небольшой бокал с газированным пуншем, который он выпил так, как будто это было лекарство. Трясущимися пальцами он забрался во внутренний карман пиджака и извлек пачку бумаг. Герсену они показались очень похожими на сертификаты, которые он приобрел у Ченсета. Все так же трясущимися пальцами он пересчитал количество сертификатов в пачке.
Герсен поднялся, подошел к Типпину сзади, вытянул руку над его плечом и вынул сертификаты из неожиданно онемевшей руки Типпина.
- Прекрасная работа, - произнес Герсен. - Я забираю все эти акции и расплачиваюсь с вами вечером. Продолжайте в том же духе.
С этими словами он вернулся на прежнее место. Типпин протестующе прохрипел что-то, уже почти что встал со своего места, затем медленно опустился.
Герсен пересчитал сертификаты: шесть по двадцать акций, пять по десять и восемь одинаров. Итого - 178.
Типпин безмолвно следил за ним, затем медленно повернулся и сгорбился над столиком. Выгнувшаяся дугой спина красноречивее всяких слов говорила, насколько он возмущен и разгневан случившимся.
Герсен тут же прикинул в уме: 1112 плюс 178 составляет 1290. Отныне он располагает достаточным количеством акций, чтобы претендовать на пост директора и, возможно, даже на пост генерального директора, если Оттиль Пеншоу продолжает владеть лишь 1250 акциями. Не очень-то реальная надежда... У стола Типпина, появившись как бы из ниоткуда, стоял высокий дарсаец, которого Герсен заприметил в "Диндар-Хаузе". Он опустился на стул рядом с Типпином, встретившим его одной короткой фразой. Дарсаец в ответ выругался сквозь зубы и бросил презрительный взгляд в сторону банка. Затем отрывисто о чем-то спросил у Типпина, но тот только беспомощно мотнул головой и стал что-то объяснять в попытке умиротворить дарсайца, что побудило его, несмотря на увещевания со стороны Типпина, сорваться с места и быстрым шагом направиться на противоположную сторону площади. Типпин провел его взглядом, затем скосил глаза в сторону Герсена - тот встретил его равнодушным взором. Тогда Типпин вприпрыжку пересек отделявшие их десять метров и подсел к столику Герсена.
- Эти акции предназначались не для вас, - спокойно, чисто по-деловому произнес он.
- А для кого же еще?
- Это не имеет значения. Вы должны вернуть их.
- Совершенно исключено. Я расплачусь за них по той цене, которую вы за них дали, раз вы так настаиваете.
- Мне нужны акции. Мне их дали для последующей передачи тому дарсайскому джентльмену, который только что ушел.
- Кто он? Откуда у него неожиданный интерес к акциям "Котзиш"?
- Его зовут Бэл Рук. Не знаю, для чего ему акции, как не знаю и того, для чего они вам.
- Ему захотелось получить эти акции только потому, что вы рассказали ему о том, что они понадобились мне - и сделали вы это вопреки полученным от меня инструкциям.
Губы Типпина изогнулись в болезненной гримасе.
- Все равно эти акции - мои, и я настаиваю на том, чтобы вы их вернули.
- Вы приобрели их для меня - и я их у себя оставлю. Вы хотите за них деньги? - Герсен отсчитал сто восемьдесят севов. - Пожалуйста.
Типпин нерешительно подобрал деньги.
- Не знаю, как выпутаться из того затруднительного положения, в которое я попал.
- Не нужно было заходить в "Диндар-Хауз". Вы сами создали себе трудности.
- Когда-то я был одним из помощников Пен шоу, - пожаловался Типпин. Вот в чем все дело. Я не мог поступить иначе.
- Бэл Рук тоже работает на Пеншоу?
- Похоже.
- Сколько еще акций вы в состоянии выявить?
- Нисколько! С меня довольно! - Типпин рывком поднялся. Как вспугнутая птица, он смотрел через просветы в листве на то, как группа молодых метленцев устраивается за одним из ближайших столиков, затем снова повернулся к Герсену. - Вам известно точное значение дарсайского слова "рейчпол"?
- Мне доводилось слышать это слово.
- Оно означает "корноухий" - и это то же самое, что "изгой". Бэл Рук рейчпол. Совести у него ни на сантим. Это убийца-профессионал. Если вам дорога жизнь - уезжайте из Сержеуза.
Типпин вышел из кафе. Герсен возобновил чтение. Через несколько минут один из метленцев, расположившихся за соседним столиком, рывком поднялся с места и подошел к Герсену.
- Сэр! Разрешите вас отвлечь на минуту-другую!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: