Дэвид Вебер - Честь королевы

Тут можно читать онлайн Дэвид Вебер - Честь королевы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дэвид Вебер - Честь королевы краткое содержание

Честь королевы - описание и краткое содержание, автор Дэвид Вебер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Планета Грейсон обречена на гибель. Враги готовятся подвергнуть ее массированному удару с орбиты. Сопровождающая дипломатическую миссию небольшая эскадра мантикорских кораблей под командованием капитана Хонор Харрингтон вступает в неравный бой за планету.

Честь королевы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Честь королевы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Вебер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Протектор явно решил, что дела – и любые потенциальные неприятности – могут подождать до конца ужина. Великолепное угощение сопровождалось приятной беседой, в основном о различиях между Грейсоном и Мантикорой. Лорд Мэйхью и Элейн Мэйхью были поражены, когда она попросила тарелку для Нимица. Капитан безопасности, казалось, вот-вот лопнет, но лорд Мэйхью и его невестка по очереди стали подсовывать Нимицу вкусные кусочки, а он принимал это как должное. Вел он себя, надо сказать, отлично. Даже когда Элейн обнаружила его любовь к сельдерею, он умудрился сжевать хрустящие палочки очень аккуратно, несмотря на зубы хищника. Хонор очень успокаивало то, что кот, похоже, уютно чувствовал себя с хозяевами. Она взяла его с собой, отчасти чтобы настоять на своем, но важнее была его эмпатия: Хонор давно научилась определять с его помощью настроение окружающих.

Наконец ужин закончился. Слуги ушли, оставив семью Протектора наедине с гостьей и охраной. Мэйхью откинулся в кресле и задумчиво посмотрел на нее.

– Почему мне кажется, что ваши методы убеждения при организации этой встречи были слегка… чрезмерными, капитан Харрингтон?

– Чрезмерными, сэр? – с невинным видом переспросила Хонор. – Ну, может быть. С другой стороны, я решила, что мне пригодится довод, который привлечет ваше внимание.

У капитана Фокса было застывшее выражение лица человека, привыкшего слушать засекреченные беседы, которые его не касались, но уголок его рта дернулся.

– Мое внимание вы, несомненно, привлекли, – сухо сказал Мэйхью. – И чего же вы от меня хотели?

– Все очень просто, сэр, – сказала Хонор прямо. – Чтобы эффективно использовать мою эскадру для защиты вашей планеты, мне понадобится сотрудничество вашего командования. Какими бы талантливыми и знающими ни были ваши командиры, они попросту недостаточно знакомы с возможностями моих кораблей, чтобы использовать их наилучшим образом без тесного сотрудничества.

– Понятно. – Какое-то время Мэйхью просто смотрел на нее, потом приподнял бровь. – И из ваших слов следует понимать, что в таком сотрудничестве вам было отказано.

– Совершенно верно, – ответила Хонор. – Адмирал Гаррет выделил коммандера Брентуорта для встречи со мной, и он отличный офицер, но у меня весьма неполные данные о мощи оставшегося у вас флота, а он передал мне приказы по использованию моих судов, которые весьма слабо используют их возможности.

– Приказы? – В голосе Мэйхью послышалась зловещая нотка, и Хонор не думала, что это притворство.

– Да, сэр. Ради справедливости надо заметить, что когда я заявила через посла Лэнгтри о своем намерении помочь в обороне Грейсона, он, скорее всего, решил, что я намереваюсь передать свои корабли под его командование.

– А вы намеревались?

– До некоторой степени – в том плане, что их следовало включить в общий план обороны. План, который он разработал, однако, с моей точки зрения, далеко не идеален, а он отказывается даже обсуждать его со мной.

– После всего, что адмирал Курвуазье и «Мадригал» уже для нас сделали? – не выдержал лорд Мэйхью. Он раздраженно посмотрел на брата. – Я же говорил тебе, Бен, что Гаррет ни черта не понимает! Он знает, как нам нужны корабли капитана Харрингтон, чтобы у нас появился хоть какой-то шанс, но он не собирается этого признавать, потому что придется подчиняться приказам какой-то там женщины. Кузен Берни всегда говорил…

– Да, Майк, я знаю, – прервал его Мэйхью и серьезно взглянул на Хонор. – Значит, основная цель этой встречи – чтобы я приказал адмиралу Гаррету с вами сотрудничать, так, капитан?

– Да, сэр, более или менее, – сказала она.

– Скорее «более», чем «менее», я полагаю. – Протектор с удобством оперся о подлокотник своего кресла. – Если я прикажу ему сотрудничать, то он, полагаю, подчинится – по крайней мере, официально, – но он вряд ли забудет, что вы действовали через его голову, капитан.

– Протектор Бенджамин, – спокойно ответила она, – что вы делаете со своим флотом, меня не касается. Меня заботит исключительно защита планеты согласно интересам моей королевы, как я их понимаю. Для достижения этой цели мне нужно сотрудничество. Если адмирал Гаррет будет со мной сотрудничать, то я вполне готова работать с ним.

– Но вот он с вами работать не готов, на этот счет мой несдержанный брат, к сожалению, совершенно прав. А значит, мне придется его с этой должности снять.

Хонор скрыла вздох облегчения и сказала только:

– Вы знаете адмирала лучше, чем я, сэр.

– Да, знаю, и мне жаль, что он так закоснел в своих представлениях. – Протектор потер щеку, потом кивнул. – Ладно, капитан. С адмиралом Гарретом проблем больше не будет. – Он посмотрел на брата. – Ты лучше разбираешься в делах флота, Майк. Кто там у нас остался следующий по старшинству?

– С командным опытом или штабным?

– Командным.

– Тогда коммодор Мэтьюс, если только не вытащить кого-нибудь из отставки, – не колеблясь сказал лорд Мэйхью, – и он молодец, Бен. – Младший Мэйхью почти застенчиво улыбнулся Хонор. – С ним у вас проблем не будет, мэм.

– Ну, Мэтьюс так Мэтьюс, – сказал Протектор, и Хонор невольно вздохнула от облегчения.

Мэйхью услышал и улыбнулся ей.

– Не привыкли к серьезной дипломатии, капитан Харрингтон?

– Это точно, сэр, – ответила она с чувством.

– А получилось у вас неплохо, – сказал он ей. – Даже лучше, чем вы рассчитывали, если учесть внутреннюю ситуацию. – Капитан Фокс издал невольный протестующий звук, и Протектор улыбнулся ему. – Спокойнее, Фокс, – лукаво сказал он. – Тут у нас нет шпионов Совета.

На мгновение Фокс утратил деревянное выражение лица и бросил многозначительный взгляд на Протектора, потом мрачный – на Хонор… и снова вытянулся в парадной стойке за стулом Мэйхью.

– Скажите, капитан, – поинтересовался Мэйхью, – вы случайно не изучали историю Старой Земли?

– Прошу прощения, сэр? – удивленно повернулась к нему Хонор, потом пожала плечами. – Я не гожусь в авторитеты в этой области.

– И я не годился, пока отец не послал меня в Гарвард, но в настоящий момент вы мне сильно напоминаете коммодора Перри. Вам знакома его карьера?

– Перри? – Хонор задумалась. – Командир американцев в битве на озере Шамплейн?

– Озере Эри, вы хотите сказать, – поправил ее Мэйхью, – но то был Оливер Перри. Я имел в виду его брата Мэтью.

– А-а. Тогда нет, сэр, я ничего о нем не знаю.

– Жаль. Он, конечно, был слегка напыщенный господин, но зато он в четвертом веке до эры Расселения почти силой вытащил Японскую империю из изоляции. Вообще-то я именно из-за Японии заинтересовался Перри, хотя, конечно, прямую параллель между Грейсоном и Японией провести невозможно. Они хотели, чтобы их оставили в покое, а мы уже двести лет ждем, чтобы нас хоть кто-нибудь «вытащил» в настоящее. Но я подозреваю, что вы все равно окажете на нас не меньшее воздействие, чем Перри на японцев. – Он слегка улыбнулся. – Надеюсь, мы сумеем избежать хотя бы некоторых их ошибок – а они их порядком наделали, – но социальные и внутренние последствия вашего визита могут оказаться даже больше, чем военные и технологические.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Вебер читать все книги автора по порядку

Дэвид Вебер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Честь королевы отзывы


Отзывы читателей о книге Честь королевы, автор: Дэвид Вебер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x