Кейт Лаумер - Берег динозавров [Империум. Берег динозавров. Всемирный пройдоха]
- Название:Берег динозавров [Империум. Берег динозавров. Всемирный пройдоха]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1991
- Город:Новосибирск
- ISBN:5—87216—002—X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Лаумер - Берег динозавров [Империум. Берег динозавров. Всемирный пройдоха] краткое содержание
Шестой выпуск серии «Зарубежная фантастика» содержит произведении Кейта Лаумера, ранее на русском языке автор не издавался.
Переводчики не указаны. Роман «Всемирный пройдоха» в переводе М. Гилинского (сравнение текстов с другими изданиями, где указано, что он переводчик).
Берег динозавров [Империум. Берег динозавров. Всемирный пройдоха] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пять, шесть, семь… — продолжал я счет. Хегрун снова что-то спросил и голос его на этот раз звучал злее.
— …девять, десять…
Я набрал полные легкие воздуха, попытался изобразить что-то похожее на походку хегрунов и шагнул за угол. Футах в десяти от меня под лампочкой стоял Дзок, размахивая своей здоровой рукой и указывая в моем направлении, стоящему в нескольких ярдах от него часовому, который, услышав шум шагов, повернул голову и посмотрел в мою сторону. Дзок продолжал что-то говорить, он подскочил к часовому, но хегрун, сделав шаг назад, поднял для удара руку. В последнее мгновение Дзок успел увернуться. Я же продолжал двигаться вперед, подходя все ближе и ближе к ним. Дзок проскользнул мимо часового и тот оказался спиной к нему. Я напряг мускулы руки и пистолет скользнул в нее. И тут часовой, видимо, разглядел, кто к нему приближается. Он бросился на меня, размахивая каким-то оружием. Я нажал спуск. Хегрун остановился, как будто остановленный невидимой оградой, покачнулся и рухнул на пол, с шумом сраженного наповал слона. Я бросился к часовому и убедился, что он мертв.
— Ну, что ж, пока все идет хорошо, — усмехнулся Дзок, когда я посмотрел на него. — У тебя неплохое оружие. Вы, люди, весьма искусны в изготовлении всякого оружия. Думаю, что это является результатом вашей физической хрупкости.
— Полагаю, что мы сможем анализировать мои физические качества немного позднее, — перебил я его. — Что мы должны делать дальше?
— Ну, теперь нам ничего не преграждает путь к мусорному люку. Это отсюда недалеко.
— Пошли!
Мы пошли по боковому ответвлению туннеля, затем поднялись по крутому пандусу и свернули в более широкий проход, наполненный запахом гниющего мусора.
— Здесь рядом кухня, — прошептал Дзок. — Осталось совсем немного.
Я услышал громкие голоса. Похоже, что хегруны не умели разговаривать тихо. Прижавшись к шероховатым стенам, мы ждали. Две неясные фигуры с покатыми плечами показались из-за двери кухни и пошли туда, откуда мы только что пришли.
Дзок потянул меня вперед. Еще через два прохода мы, наконец, подошли к мусорной камере. Я усмехнулся про себя, когда подумал, что мог бы сейчас свободно получить степень бакалавра по специальности определения различных вонючих веществ.
Потолок снизился. — Похоже, что над нами крыша, — пробурчал я. — Должно быть, эти хегруны натащили сюда сначала кучи камней, а потом уже возвели стены под крышей.
— Именно так оно и было, — заметил Дзок. — Может быть, это не совсем и правильно, но не забывай, что это общество, где рабочий труд в изобилии, а изящество архитектуры не играет никакой роли.
— Ну что, в какую сторону идти, вверх или вниз?
Дзок оглядел меня как тренер по боксу, отбирающий игрока в свою команду.
— Вверх, — наконец выпалил он. — Ты что, думаешь, что сможешь одолеть эту стену?
— Ничего я не думаю, — отрезал я. — Мне придется просто это сделать. Ясно? А вот как ты со своей рукой? — На фамильярность я отвечаю фамильярностью!
— Я? О, это ничего. Буду только немного неуклюж, но это не помешает делу. Ну, что, пошли?
И он протиснулся вперед в отверстие в стене, фута в два. Затем он исчез из поля зрения, и я почувствовал себя очень одиноким. Вдруг послышался шум шагов и голоса — кто-то шел в нашу сторону. Я встал боком к отверстию, в котором исчез Дзок, и протиснулся в него. Мусор придал мне повышенную проходимость. Подтянувшись на руках, я выглянул наружу.
Моя голова окунулась в ночную прохладу, в черном небе блестели звезды, по сторонам угадывались смутные очертания ближайших зданий, кое-где усеянные немногочисленными точками света.
— Что вас задержало? — спросил Дзок.
— Я бросал прощальный взгляд на нашу тюрьму. А теперь помогите мне избавиться от этого костюма.
Вдвоем мы быстро сбросили этот камуфляж, который, к этому времени похоже собрал в себя весь мусор и грязь храма. Дзок же не мог сбросить свою униформу — поэтому он выглядел еще хуже, чем я. Его волосяной покров стал липким, волосы свалялись и пахли кислятиной.
— Когда я попаду домой, — сказал он, — я приму самую долгую ванну, которую только можно принять в моем городе Дзай.
— Присоединюсь к вам, — буркнул я, — Если нам удастся отсюда выбраться!
— Чем быстрее мы начнем осуществлять это мероприятие, тем быстрее мы это сделаем, — заметил Дзок и направился к мостку, переброшенному на соседнюю крышу.
Спустя три четверти часа, получив несколько синяков и царапин, испытав чувства падения с высоты пятнадцати футов и нескольких других неприятных моментов, мы оказались наконец на сумеречной аллее.
— Это место было бы раем для археологов, — пробормотал я. — Здесь можно найти все — начиная от циновок, сплетенных, очевидно, еще первыми обитателями этого города, и кончая шкурками вчера очищенных фруктов, валяющихся повсюду.
Дзок в это время был занят тем, что открывал какой-то пакет, который он нес до этого спрятанным под одеждой. Я помог прикрепить ему полоски кожи и побрякушки, которые принадлежали хегруну, убитому в камере. Похоже, нам опять понадобилась маскировка.
— Мы распределим роли так, — сказал наконец Дзок, — я буду странником, если кто-нибудь остановит нас, то я всегда могу объясниться. Вы же возьмете на себя роль пленника и проводника одновременно. Вы еще не забыли где находится… где остался шаттл? (Он использовал какое-то другое слово, но я все понял.) Вы говорили, что он не более, чем в полумиле отсюда?
— Да. Примерно так. Если он все еще там.
Мы пошли вдоль по аллее, которая была параллельна главной улице, ведущей к храму. Дорога петляла то вправо, то влево. Через полчаса ходьбы я попросил передышки.
— Эта аллея так петляет, — заметил я, — что у меня возникает опасение, что мы можем потерять ориентацию. Думаю, что нам необходимо рискнуть выйти на главную улицу. По крайней мере, там бы я смог сориентироваться.
Дзок кивнул и по боковому переулку мы вышли на главную улицу города. Оглядевшись, я понял, что мы находимся почти у цели и сказал об этом Дзоку, который тут же предложил пройти к станции боковыми переулками.
В конце концов нам удалось добраться до шаттла, пережив по дороге к нему немало злоключений. Это и погоня, которую организовали хегруны, и стычка с ними, в которой одного из них пришлось прихлопнуть на месте. Уже когда мы забрались в машину, нас ждала еще одна неприятность, о которой я забыл: рычаг управления был сломан и Дзоку пришлось его спешно ремонтировать.
Но вот шаттл ожил, загудел и мы, вконец измученные, стартовали в неведомое.
Глава V
Дзок лежал на том же месте, куда я его оттащил — в высокой густой траве под небольшим деревом. Он дышал часто и неглубоко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: