Филип Фармер - Т. 10. Река Вечности. Мир Реки. Рассказы
- Название:Т. 10. Река Вечности. Мир Реки. Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис, 1996. — 335 с.
- Год:1996
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-175-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Фармер - Т. 10. Река Вечности. Мир Реки. Рассказы краткое содержание
В очередной том собраний вошли произведения, примыкающие к основной пенталогии эпического сериала «Мир Реки», которые дополняют и развивают эту невероятную сагу о далеком будущем человечества.
Т. 10. Река Вечности. Мир Реки. Рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Спасибо вам, неизвестные благодетели, — подумал Блэк. — Мы в долгу перед вами за свои тела. Но как нам заплатить этот долг? И кому? Вам следует учесть, что долгое ожидание может превратить нашу благодарность в яростный гнев».
Мюрель придвинулся к нему и, не спуская глаз с пигмеев, прошептал:
— Слушай, Блэк. Давай объявим перемирие, пока не прогоним этих злобных ребят. Ты как, не против?
— Согласен, — угрюмо ответил Ричард. — Приготовьтесь! Они подходят!
К тому времени к пигмеям присоединилось еще около тридцати воинов. Узкоглазые человечки оправились от испуга и, подбадривая друг друга визгливыми криками, набросились на четверых чужаков.
Яростный и кровавый бой закончился через две минуты. Уцелевшие людоеды разбежались во все стороны, оставив на земле почти четверть своего отряда. Больше всего трупов лежало у ног титантропа. Его огромный грааль крушил черепа и кости не хуже дубины.
Из дюжины ран на теле Джо лилась кровь, но они были неглубокими. Блэк, Мюрель и Чарбрасс отделались легкими ссадинами и ушибами. Показав себя прекрасными бойцами, они захватили в качестве трофеев несколько копий и топоров.
Блэк и Чарбрасс торопливо оделись, помогли одеться Филлис и подняли ее на ноги. Подхватив женщину под руки, они зашагали по берегу к излучине Реки. Мюрель и титантроп шли сзади, прикрывая отход отряда.
— Куда мы идем? — пробормотала Филлис.
— Вверх по Реке, — ответил Блэк.
Он выбрал это направление, не задумываясь, поскольку всегда считал путь к истокам единственно верным.
Филлис украдкой посмотрела через плечо и жалобно сказала:
— Дик, там идет этот человек. Дик, он меня…
— Я знаю, Фил, — мягко ответил. Блэк. — Не думай больше об этом.
— Почему он здесь?
— Смерть перенесла его сюда, как и всех нас, — сказал Чарбрасс. — И знаешь, он только что помог нам отбиться от пигмеев.
— А вы не боитесь, что этот человек нанесет вам удар в спину?
— Вряд ли он сейчас решится на такой поступок.
Филлис неистово сжала руку Блэка:
— Дик, ты видел это? О Боже! Я ничего не могла сделать.
Я умоляла его, просила… Но он остался глух к моим словам.
Чарбрасс посмотрел на Блэка и сказал:
— Я хочу вывести ее из этого состояния. Не перебивай нас без крайней необходимости.
Они шли, угрожающе выставив бамбуковые копья. Филлис несла только свой грааль. Джо и Мюрель шагали позади, поминутно оглядываясь и отпугивая подступавших пигмеев. Большеголовые коротышки сбегались со всех сторон. Они пропускали чужаков, а затем смыкали за ними свои ряды. Но хотя их собралось не меньше тысячи, они больше не предпринимали атак. Джо Троглодит казался им неприступной башней, которую дикари не решались штурмовать.
В это время Чарбрасс продолжал беседовать с Филлис. Он, казалось, вообще не обращал внимания на пигмеев. Блэк молча слушал, стараясь понять суть того, что пытался сделать человек из двадцать первого века. В былые дни на Земле Ричард проявлял огромный интерес к психотерапии и месмеризму, которые в ту пору находились на зачаточном уровне. В Телемской обители он многому научился от Филлис и доктора Уинтерса. Однако метод Чарбрасса отличался от всего, что он когда-либо видел. Тем не менее, прислушиваясь к вопросам и ответам, Блэк уловил основные моменты этого метода терапии.
Сначала ему казалось, что Чарбрасс проводит ассоциативный тест. Тот предлагал Филлис определенный набор существительных, глаголов и прилагательных, каждое из которых являлось звеном в длинной и сложной цепочке слов. Филлис повторяла то, что он говорил, но становилась все более бледной и усталой. Внезапно Чарбрасс произнес эту фразу целиком, акцентируя внимание на особом слове, которое оказалось связующей нитью для его вербальных четок.
Он попросил ее несколько раз повторить это слово в уме, создать из него новые сочетания букв и выразить ассоциации, которые они вызывают. Затем ей следовало изменять произношение гласных, придавая словам различные эмоциональные тона.
— Лиенаси, — сказала она. — Это ничего не значит.
— Продолжай, — подбодрил ее Чарбрасс.
— Целина.
— Что это для тебя означает?
— Чистое поле. И девственность..
— Продолжай.
— Селена. Или Луна.
— А дальше?
— Лесина. Что-то странное. Я слышала в детстве, что так в старину иногда называли бревна. Да, мне рассказывал об этом отец. Но при чем здесь отец?
— Попробуй другую комбинацию. Раздели слово на части.
— «Нас» и потом «или». Или нас?
Она истерически захихикала.
— Дальше.
— Мужчина и женщина остаются преданными друг другу, пока не приходит смерть и не разлучает их навсегда. Или нас?
— Продолжай.
— Верность раскалывается на куски от насилия, потому что сила всегда побеждает.
— Остановись на комбинации «н-а-с-и-л-и-е».
— Что посеешь, то и пожнешь. Вот они и сеют в нас семя… и жмут.
— И что посеяла ты?
— Наверное, то, что получила.
— А что ты получила?
— Да! — вдруг закричала она, и вместо смертельной бледности на ее лице появился румянец, — Так оно и есть! Я хотела быть наказанной! Меня распяли под распятием, потому что глубоко в подсознании я всегда оставалась мазохисткой! Я никогда не желала инцеста, и меня не насиловал отец, как можно было бы интерпретировать мои слова. Но ведь есть другой Отец — тот, кого я отвергла! Борбич перед смертью показал мне мою ошибку, и он…
Чарбрасс не обратил на ее слова никакого внимания. Это была лишь эмоциональная разрядка. Тем не менее Блэк уловил на его лице мимолетную улыбку, когда Филлис попыталась объяснить свои ответы в духе психологии двадцатого века.
— Филлис, — тихо сказал он, — тебе надо вернуться к извлечению всевозможных комбинаций и смысловых значений, которые находят отклик в твоем теле — я имею в виду и мозг в том числе. Обдумай концепцию инцидента под крестом в тех терминах, которые у тебя получатся. Запомни! Не переживание, а только его концепцию. Попытайся вложить ее суть в какой-нибудь один образ или символ.
Затем тебе надо представить щупальца внутри себя — щупальца, которые сплетают воображаемую сеть. Эта сеть будет вибрировать в резонансе с символом твоего переживания, то есть, когда щупальца объединят концы этого символа с резонансной паутиной, она начнет гудеть. И сеть и символ будут вибрировать с одинаковой частотой. Ты уловила идею?
Филлис кивнула, и в ее серых глазах засветились искорки интереса. Она выходила из шокового состояния, и это было видно даже со стороны.
— Значит, я должна создать символ, который соответствовал бы резонансной частоте нейронного гештальта? — спросила она. — А затем, разрушив его, тем самым удалить из нервной системы нежелательный нервозный шаблон?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: