Гарднер Дозуа - Божье око

Тут можно читать онлайн Гарднер Дозуа - Божье око - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство АСТ, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гарднер Дозуа - Божье око краткое содержание

Божье око - описание и краткое содержание, автор Гарднер Дозуа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Антология посвящена теме эволюции взаимоотношений человека и космоса в произведениях известнейших англоязычных фантастов конца двадцатого столетия. В ней собраны произведения современных фантастов США и Великобритании 80-х — 90-х годов. Является продолжением антологии «Пришельцы с небес».

Содержание:

Гарднер Дозуа. Предисловие (перевод М. Левина), стр. 5-11

Джон Варли. Робинзон Крузо (рассказ, перевод Е. Фрибус), стр. 12-50

Джордж Мартин. Крест и дракон (рассказ, перевод В. Вебера), стр. 51-76

Брюс Стерлинг. Рой (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 77-115

Майкл Суэнвик. Слепой Минотавр (рассказ, перевод В. Малахова), стр. 116-139

Вернор Виндж. Болтунья (повесть, перевод М. Левина), стр. 140-218

Дженет Каган. Возвращение кенгуру Рекса (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 219-267

Уолтер Йон Уильямс. Флаги на ветру (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 268-324

Морин Ф. Макхью. Дитя миссионера (рассказ, перевод М. Левина), стр. 325-359

Г. Дэвид Нордли. Планета шести полюсов (повесть, перевод Г. Корчагина), стр. 360-421

Роберт Рид. Почётный гость (рассказ, перевод М. Левина), стр. 422-461

Джордж Тёрнер. Цветущая мандрагора (рассказ, перевод М. Левина), стр. 462-510

Стивен Бакстер. Золотые Реснички (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 511-541

Родриго Гарсиа-и-Робертсон. Навстречу Славе (рассказ, перевод С. Саксина), стр. 542-582

Тони Дэниэл. Сухая, тихая война (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 583-610

Пол Макоули. Будем гулять и веселиться (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 611-632

Питер Гамильтон. Сквозь горизонт событий (повесть, перевод А. Кабалкина), стр. 633-696

Мэри Розенблюм. Божье Око (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 697-730

Божье око - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Божье око - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарднер Дозуа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Ему понадобится время, чтобы настроиться на тебя. Сначала будет сбоить и тормозить, а потом вы приспособитесь друг к другу. Ну а теперь назови свое имя, только целиком, Ц повторяй, пока устройство не запомнит его как следует.

С шестой попытки нейрокоммуникатор внятно произнес «Гри'иллабода»; к этому времени Грил .чуть привыкла к машине. Постепенно она научилась довольно сносно говорить с его помощью.

- Отлично, - похвалил Дрин. - Я буду записывать, так что давай-ка представься для начала.

- Я Грй'иллабода, супруга Дриннил'иба. Здорово! Просто нет слов!

- Грил, ты меня извини, но я планетарный контролер, а не первобытник. А забочусь я о тебе по долгу службы, а не как муж.

- Ты заменил хозяина лежбища. Ты был в интимных отношениях с его вдовами.

- А что еще оставалось? Но я сюда не роды принимать явился, а расследовать преступление.

Несколько ударов сердца она молчала, и он слышал волны и морских птиц.

- Дриннил'иб, я дочь Слора'аналты и Броти'илиты. Ты кого-нибудь из них знаешь?

- Историка знаю…

- Того, кто рассказывал древние легенды о вольных морях и вырастил дочь романтиком. В школе мне было скучно, я познакомилась с морским бродягой. Он привел меня в эти края, ускорил функцию моих яичников, а потом отнял язык.

- Глодего'алах?

- Нет. Глодего'алах случайно проплывал, увидел, что тут происходит, одолел бродягу в поединке и переправил нас на это лежбище. Думал, что здесь мы будем в безопасности. Но заплатил жизнью за свое милосердие. И кажется, такая смерть здесь не редкость.

- Жаль, что я плохо думал о Глодего'алахе. Мы разыскиваем убивших его людей… Кстати, погибли еще четверо ду'утиан. Ты кого-нибудь из них знала? Были у них тут семьи?

- Однажды Глодего'алах заметил, что из-за человеческого браконьерства гаремы научились с лёгкостью менять своих хозяев. Корабли людей заходят в проливы между островами и паковыми льдами, где ловят рыбу хозяева лежбищ.

Дрин кивнул:

- Когда я был там по долгу службы и уже возвращался домой, сам едва не погиб от гарпуна. Этим людям убивать не в диковинку - заметив меня, сразу начали стрелять. По-моему, кто-то должен им объяснить, что не надо больше так делать. .

- Морские властелины ни во что не вмешиваются, - презрительно молвила Гри'ил. - Считают, что так и надо: люди уничтожают слабых ду'утиан и от этого крепнет раса. Мол, кровь очищается от врожденных пороков цивилизации… Но Глодего'алах вовсе не был слабаком.

- А я в этом и не сомневаюсь нисколько. Ты сказала «морские властелины». О ком речь?

- Вольные бродяги, берут на обоих полюсах что хотят. На южном полюсе они хозяева лежбищ, а плывут на север - получают блага цивилизации. Они… у людей есть меткое словечко… Лицемеры, вот кто они.

- А если морской властелин не возвращается на юг?

- Если не возвращается, гарем не остается надолго без хозяина. Появляется очередной морской властелин, забирает себе овдовевшую семью. Похоже, когда один из властелинов гибнет, остальные об этом каким-то образом узнают.

Дрина беспокоила пассивность Гри'ил; впрочем, наверное, дело тут в элементарном приспособленчестве. Ранняя история ду'утианской расы мало отличалась от человеческой в лучшую сторону. А в некоторых отношениях была еще хуже. Что же до клетиан, то они в долгом космическом рейсе опустились до каннибализма. Вспомнив об. этом, Дрин даже содрогнулся. Но продолжать этот разговор было необходимо - вдруг удастся нащупать что-нибудь важное.

- Гри'ил, как вышло, что ты осталась без языка?" Неужели она безропотно пошла на ампутацию?

- Но ведь это - традиция… Так сказал морской властелин, который прогнал моего первого мужа; Настоял после первого спаривания, говорил, если не соглашусь, он не примет мое яйцо. Ну а еще… Даже объяснить не могу. Что-то заставляло меня подчиниться, и пускай приливы судьбы несут мою плоть… Короче говоря, я не сопротивлялась. В ту пору он для меня был все равно что бог.

Согласиться на увечье - или умереть… Чудовищная жертва, чтобы попасть в первобытный рай. О, загрязнение! И каким надо быть чудовищем, чтобы…

- Как его звали?

- Гота'ланншк.

Тот самый грубиян из «Крагуна»! Дрин зашипел от возмущения:

- Ты с ним знаком?

- Встречались. Вот что, Гри'ил, а поплыли-ка на север. Лечиться.

- Мы теперь твои. Я должна быть с тобой, должна подчиняться тебе. И у меня яйца, не забыл? Или для таких, как ты, цивилизованных, это никакого значения не имеет?

Из этих яиц едва ли стоит вылупляться детям, подумал Дрин. Два отца. Тесты не проводились. Семьи нет. Роды не санкционированы…

- Гри'ил, тебе срочно надо в больницу. Мой долг - исправить содеянное извергом Гота'ланншком, если это возможно. И не допустить, чтобы подобное случилось с другими. Уговоришь остальных вдов плыть? И сколько еще калек на этих островах? Можно их всех спасти? Если придется, даже силой? .

- Ну, если мы отсюда уплывем, то и они не останутся. Хотя не знаю, чем это им поможет.

- Восстановим языки. Научим говорить, зачислим в школу.

- Но они же здесь вылупились. В самые важные годы их мозг не развивался.

Чего-то подобного и боялся Дрин. Бедные женщины…

- Но все-таки попытаться мы должны. Найдем для твоих подруг погнесчастью необитаемый остров на севере и обеспечим уход. Ас тобой как быть? Что случилось - то случилось, но ведь ты; все-таки можешь вернуться…

- Куда вернуться? На этой планете мы живем вместе с людьми и клетианами, за что платим очень высокую цену. Эта цена - ду'утианский образ жизни. Уже сколько веков мы добровольно идем против собственной природы! Я не выдержала и показала всему этому хвост. Я выжила в этих суровых морях. Я не погибла на лежбище среди дикарок. И теперь ты предлагаешь вернуться на север, запихать свою душу в смирительную рубашку и слушать день-деньской назидания ханжей? Да я лучше умру!

О, загрязнение! Неужели она так ничему и не научилась? Впрочем, истины в этом вековом споре не найти. Цивилизация Тримуса создана для тех, кто согласен относиться к ней серьезно.

- Мы не собираемся учить тебя, как надо и как не надо жить. Уверен, никто не посягнет на твое право на уединение.

- Да, на уединение зверя в зоопарке! Дриннил'иб, ты нас спас, ты нас накормил. Ты нас хочешь? Скажи, у тебя есть желание владеть нами и защищать нас? Или ты в угоду Конвенции позволил людям изменить твой пол?

Дрин застонал. Да, он хотел ее, но не хотел ее хотеть. По крайней мере такую, какая она сейчас.

Но объяснить ей он ничего не успел - пока искал правильные слова, раздался гул пропеллеров. Мэри! До чего же вовремя! Самолет опустился на винты, откинулся люк. Дрин пошел встречать напарницу, а Гри'ил, воткнувшая клюв в гравий, осталась.

Но Мэри Дрин не увидел.

- Мэри? - с тревогой позвал он.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарднер Дозуа читать все книги автора по порядку

Гарднер Дозуа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Божье око отзывы


Отзывы читателей о книге Божье око, автор: Гарднер Дозуа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x