Марк Бернелл - Блистательные дикари
- Название:Блистательные дикари
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Бернелл - Блистательные дикари краткое содержание
Блистательные дикари - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но его внешность напрочь лишилась свойственной ему ранее индивидуальности, хотя ему и не удавалось выразить словами произошедшую с ним метаморфозу. Теперь он имел вполне идеальный внешний вид, лишенный недостатков, но потерял характерные черты собственной личности. Он лишился того, что принято называть человечностью. И в этом, пожалуй, заключалась главная потеря.
- Ну что, теперь-то ты начинаешь мне верить? - спросила Рейчел, которая стояла обнаженной за его спиной и гладила его плечи.
Образовавшийся в ванной от горячей воды пар затуманивал его отражение в зеркале. Роберт повернулся к женщине:
- Медленно и с некоторыми оговорками.
Она улыбнулась и, чтобы ободрить его, произнесла:
- Лиха беда начало!
Они вместе помылись в душе, а потом отправились в спальню. Там Рейчел распахнула окна.
- Мне нравится шум дождя.
Они занялись любовью. После этого они лежали в объятиях друг друга и размышляли - каждый о своём. Роберт продолжал опасаться возобновления болей и пытался свыкнуться с тем, что отныне завтраки, обеды и ужины превратились для него из необходимости в ненужную формальность. Кроме того, его забавляло то обстоятельство, что ему больше не надо обращаться к парикмахеру - его волосы, по словам Рейчел, должны были сохранить ту самую длину, которую имели в день перехода. Если у него сломается зуб, то взамен вырастет новый.
- Как ты себя чувствуешь? - поинтересовалась Рейчел.
- Я хочу есть.
- Ничего подобного. Тебе это просто кажется. Это всего лишь рефлекс, и чтобы преодолеть его, понадобится время.
Роберт улыбнулся и с сомнением взглянул на нее.
- Мне не слишком просто все это усвоить. Когда мы вернулись сюда, я взглянул в зеркало и, честно говоря, себя не узнал. Вернее, показался себе ненастоящим, как. впрочем, каким-то нереальным мне кажется и то, что со мной произошло.
Рейчел кивнула.
- Там, в переулке, я рассекла запястья и у тебя, и у себя.
Она подняла руку вверх и продемонстрировала ему свою руку. Пореза не было, оставался один лишь маленький, едва заметный шрамик.
- Ну а теперь твоя очередь, - подзадорила она его, - взгляни на свою руку.
Роберт вспомнил, как он всасывал благословенную красную жидкость, давшую ему силы жить дальше. Эту алую животворную влагу, которая опалила небо и зажгла в желудке костер. Он перевел взгляд на свое запястье - на нем ничего не было.
- Регенерация, так, кажется, это называется?
- Правильно.
- Никак не могу поверить, что трансформация завершилась.
- Естественно. Но советую тебе побольше доверять своим инстинктам и на время забыть логику. А рассуждать о законах природы предоставь умникам, которые ничего не знают.
- И все равно в голове у меня каша. Я ведь по-прежнему склонен считать, что я - Роберт Старк, обыкновенный парень, точно такой же, каким был вчера.
- Увы, это не так. Тот Роберт Старк, каким ты был вчера, умер. Ты мертв.
- Но я все еще был жив, когда ты меня нашла.
- Только не в привычном смысле этого слова. Если бы ты находился в больнице, там бы решили, что признаков жизни ты не подаешь.
- Но я говорил с тобой, пил твою кровь, наконец.
- Знаю, дорогой. - Казалось, этот разговор доставлял женщине большое удовольствие. - Помни, что я сказала тебе. Обыкновенной человеческой логики недостаточно, чтобы все это объяснить! Тебе остается лишь довериться мне. Повторяю, человек по имени Роберт Старк умер. И ты, и я - совершенно другие, отличные от людей существа. Мы не страдаем от тех многочисленных болезней тела, которые поражают простых смертных. По этой же причине нас не должны связывать нормы человеческого поведения.
Затянутая в мундир женщина принесла из кухни две чашки чая с молоком. Хэролд Дейли предложил одну из них Анне Чосер, а другую взял себе. Он расположился на маленьком деревянном стульчике прямо перед ней, а она сидела с совершенно прямой спиной в кресле напротив и, несмотря на недавно пережитый шок, держалась молодцом.
- Вы не станете возражать, если я закурю, мисс Чосер?
Она мотнула головой, давая тем самым понять, что не возражает. Это была маленькая аккуратная женщина с седыми волосами, одетая скромно, но с претензиями на аристократичность. Она нервно теребила пальцами нитку жемчуга, висевшую на шее.
- Как вы узнали о случившемся? - спросил Дейли.
- Я поднялась к ней с корреспонденцией.
- Вы это проделываете каждый день?
- Нет. Я стала это делать недавно. Решила помочь девушке хоть чем-нибудь. Вы ведь знаете о том, что случилось с ее сестрой?
- С Дженнифер Колсен? Знаю, - произнес Дейли.
- Это ужасно! - объявила Анна Чосер. - Кэти так страдала... Все это один сплошной кошмар. Так что я пыталась взять на себя хотя бы малую часть ее забот. Чтобы хоть чуть-чуть помочь ей. И так уж случилось, что это вошло в привычку.
- Понятно. Так что же все-таки произошло?
- Дверь в ее квартиру была приоткрыта. Я заметила, что замок сломан, поскольку он висел косо. Я позвала ее, но ответа не получила. Тогда я распахнула дверь. И сразу же заметила кровь. Первейшим моим желанием было тут же убежать, но потом я решила зайти и выяснить, что же случилось. Кэти я не обнаружила, но то, что я заметила в ее спальне, а потом в кухне...
- Вы узнали человека, который там лежал?
- Я только поняла, что это не Кэти. Тогда я спустилась к себе и набрала номер 999.
- Вы ничего не слышали?
Она покачала головой.
- Ничего существенного.
- Ничего существенного?
- Я различала приглушенные голоса и шаги. Но звук был слабый, поскольку шел сильный дождь.
- Значит, вы ни одного голоса не узнали?
- Я знаю голос Кэти. Но вот другие...
- Значит, в квартире находились посторонние?
- Да, полагаю, что так и было. Я просто уверена в этом. Один из голосов принадлежал одному джентльмену - ее другу. Он, правда, появился, судя по всему, несколько позже.
Дейли подался вперед.
- У нее был любовник?
Анна Чосер поморщилась, услышав это слово.
- У нее был гость. Совершенно очаровательный господин.
- Но на кухне лежал другой?
Женщина утвердительно кивнула:
- Другой. Это точно.
- И вы полагаете, что слышали голос этого самого гостя?
- Да. У него характерное произношение.
- В каком смысле?
- Я хочу сказать, что он американец.
Дейли постарался не выдать своего удивления. Он затянулся сигаретой, помахал в воздухе ладонью, чтобы рассеять дым, и осведомился:
- Вы его видели? Знаете, как он выглядит?
Чосер склонила голову набок и погрузилась в раздумья.
- Он высок ростом и широкоплеч. Взгляд сильный и добрый, волосы темные и вьющиеся. Кажется, на подбородке у него шрам. Очень привлекательный джентльмен, доложу я вам.
"Лэнг", - сразу же решил Дейли и попытался представить рядом с ним Кэтрин Росс. Они были в полицейском участке в Кенсингтоне примерно в одно и то же время. Дейли, правда, не видел их вместе и никогда не думал, что они так или иначе связаны друг с другом, но подобное совпадение настораживало. Вполне вероятно, что они встретились, уже выйдя на улицу. Возможно, Кэтрин Росс явилась свидетельницей их с Лэнгом стычки в участке. В любом случае теперь эти люди находились вместе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: