Лааль Джандосова - Арвеарт. Верона и Лээст. Том I
- Название:Арвеарт. Верона и Лээст. Том I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448353178
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лааль Джандосова - Арвеарт. Верона и Лээст. Том I краткое содержание
Арвеарт. Верона и Лээст. Том I - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Арвеарт
Верона и Лээст. Том I
Лааль Джандосова
© Лааль Джандосова, 2017
ISBN 978-5-4483-5317-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Августовские хроники
Том I
Краткие пояснения к некоторым терминам
АРВЕÁРТ – страна с однатысячатрёхсотлетней историей и гораздо более долгой предысторией;
КОÁСКИЕРС – в общем значении Высшая арвеартская медицинская академия, в узком – название Замка тысячелетней давности;
ИГЕВÁРТ – белобашенный город, на который обычно смотрят со стороны;
МЕДИТЕРÁЛЫ – люди, чьи биосенсорные способности позволяют им мысленно воздействовать на другие живые организмы;
АЛЬТЕРНАТИВЩИКИ – медитералы из нашего измерения;
БАЛЛ ПО Э́ЙВЕРУ – уровень, определяющий медитеральные способности;
ЭРВÉР – представитель «Братства эрверов» – сообщества медитералов;
ВРЕТГРÉЕН – арвеартский город, крупный научный центр;
ДЕКВИÁНТЕР – многофункциональный прибор частого пользования;
ТОГГЕРСВУ́ЛТ – боевое искусство;
ЯСТРЕБ – летательный аппарат в виде парусной лодки;
СУГГÉСТИЯ – в общем смысле – внушение, в узком – медитеральное терапевтическое воздействие;
КЕРАТОМИ́Я – искусственно вызванное нарушение временных корреляций;
ИРТА́Р – страна с трёхсотлетней историей;
РЕЕВА́РД – столица Иртара;
ГО́ЭР-ДВЕР – иртарская школа для юных медитералов при Реевардском центре практической медитерации;
АТРЕТИ́ВНАЯ МЕДИТЕРÁЦИЯ – дисциплина в общем и целом близкая к астрологии;
ЭКДО́Р – обращение к старшему или равному по положению. Мн. число – ДОРВÉРЫ;
АРДО́Р – обращение старшего к младшему по положению. Мн. число – АРВÉРЫ;
Содержание прочих терминов выясняется по контексту.
Главные персонажи земного происхождения
ВЕРОНА БЛЭКУОТЕР АВЕЙРО – прекрасная альтернативщица, выпускница иртарской школы, увлечённая биохимией и мечтающая о Коаскиерсе;
ЭРТЕБРÁН – проректор Коаскиерса, выдающийся биохимик, автор труда под названием « Квантовое излучение как физическая основа суггестии и телепатии »;
НЕ́ВАРД – отец Эртебрана, человек с либеральными взглядами;
ЭЛИЗА – супруга Неварда;
МАКЛОХЛАН – альтернативщик, куратор седьмого курса, преподающий в Коаскиерсе атретивную медитерацию;
ТАФФАÓРД – профессор Коаскиерса, куратор пятого курса, неврастеник с различными комплексами, включая суицидальные;
АКРОЙД – альтернативщик, профессор саматургии, представитель оккультных знаний, человек с объективным мышлением;
ХОГАРТ – альтернативщик, профессор токсикологии, куратор второго курса, отдающий свободное время занятиям пиротехникой и профессору мистеру Джонсону;
ДЖОНСОН – альтернативщик, человек с утончёнными вкусами, куратор первого курса, профессор фармакологии;
БРАВЕРА́Н – молодой профессор, человек с радикальным мышлением;
ДЖИНА – альтернативщица, нерадивая пятикурсница, постоянно курящая Vogue и склонная к опозданиям;
ВИ́РГАРТ – альтернативщик, большой противник курения, голкипер футбольной сборной, староста семикурсников;
ЛИ́РГЕРТ – приятель Виргарта, талантливый изобретатель, главный хакер Коаскиерса;
ДЖИММИ – альтернативщик, первокурсник, личность без комплексов;
ТОМАС – альтернативщик, тоггерсвултец, талантливый юноша;
ГЕРЕ́ТА – поклонница Томаса;
АРРИГО – альтернативщик, флейтист, одарённый парень с артистическими способностями;
ЭАМО́Н – застенчивый юноша, «доблестный сын Ирландии»;
ТРИВЕРÁН – прогрессивный политик, бизнесмен, один из сенаторов, основатель компании «Зе́двеар», человек с большими возможностями;
РЕ́ЙВЕРТ – отчаянный малый, контрабандист из Иртара;
ТÁЕРД – иртарский физик, руководитель Центра практической медитерации;
ГРЕ́НАР – директор школы, в которой Верона Блэкуотер получила образование;
ТЕ́РВИ – шеф-повар Коаскиерса;
РЕЖИНА АВЕЙРО ЛЕДО – символистка, живущая в Гамлете – географическом пункте на севере Калифорнии;
ГЕНРИ – отец Вероны, бесследно пропавший в Лондоне ещё до её рождения;
ТРАРТЕСВЕ́РН – глава отделения Департамента по охране общественных норм и порядка, известный всему Арвеарту, как выраженный поборник репрессивного законодательства;
Пунктуация авторская
Пролог
Гамлет, тихое место на севере Калифорнии, укрыли синие сумерки – тёплые и глубокие. Простившись с доктором Смитом и допив остаток шампанского, Режина прошла с веранды – через кухню – в комнату дочери, и, подойдя к кроватке, прошептала: «Уснула, по-моему». В комнате было душно. Свет – приглушённый – мягкий, высвечивал книжки на столике, карандаши, тетрадки и конверт – запечатанный, с марками, подписанный: « Генри Блэкуотеру, Лондон, Великобритания ». Режина вздохнула горько, тихо покинула комнату, села за стол на кухне, раскрыла дневник, закурила, написала: « Двадцатое мая 2005 года », – вытерла слёзы салфеткой и продолжила запись следующим:
«Джон наконец объяснил мне… И это никак не укладывается. Впрочем, я всё это чувствовала, словно ждала заранее, словно знала, чем всё это кончится. И, может быть, это и к лучшему – Иртар, Реевард, Академия, чем здесь, в этом чёртовом Гамлете, в соседстве с этими Робинсами. Лишь бы она была счастлива… А с ним она будет счастлива. Одним словом, случилось главное… Верона проснулась в девять. Мы с ней быстро позавтракали, взяли энциклопедию, сели в саду, под яблоней, и какое-то время читали – до половины одиннадцатого. В течение этого часа наша старушка Робинс наставляла на нас бинокль раз шесть или семь примерно, а затем известила Маггуайера, что я «заставляю ребёнка рассматривать порнографию». Сержант прикатил не задерживаясь. На момент его появления я уже занималась текстами, а Верона сидела с учебниками по итальянской грамматике, и когда он возник на веранде, она тут же с ним поздоровалась: «Buon giorno! Come sta Lei?!» Фергюс не отреагировал и поставил в известность о жалобе. Я сунула ему книгу и сказала: «Мистер Маггуайер, данная «порнография» – это детская энциклопедия: «Как Я появляюсь на свет», поэтому все претензии не ко мне, а к её издателям, и если вы не согласны с такой научной концепцией и находите иллюстрации неприемлемыми для использования, то сами тогда объясняйте любознательному ребёнку, что является яйцеклеткой или как происходит зачатие!» Фергюс смутился страшно, а Верона успела вставить: «Или что есть сперматозоид и как он перемещается!» Понятно, что после этого вопрос был исчерпан полностью и сержант поспешил ретироваться. Верона взялась за краски, а я занялась готовкой: почистила лук с картошкой, а когда перешла на рыбу, то порезала палец нечаянно и отправилась в ванную комнату – за йодом и лейкопластырем. Верона там мыла кисточки. Она убрала их в сторону, затем взяла меня за руку, попросила крепко зажмуриться и секунд через двадцать сказала: «Вот, мама смотри, пожалуйста!» Я смотрю на порезанный палец, а от раны следа не осталось – ни следа, ни шрама какого-нибудь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: