Эдгар Берроуз - Тарзан и потерянная империя
- Название:Тарзан и потерянная империя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Берроуз - Тарзан и потерянная империя краткое содержание
Тарзан и потерянная империя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Среди бежавших с арены участников игр было человек восемь осужденных преступников. Держась все вместе, они поспешили укрыться в таверне на окраине города, куда захаживали ради выпивки и незатейливых развлечений.
- Интересно, что за император этот Фульвус Фупус? - спросил один из преступников.
- Еще хуже, чем Валидус Август, - отозвался другой. - Я встречал его в термах, когда там работал. Он тщеславен, глуп, невоспитан. Его презирают все патриции.
- Говорят, он хочет жениться на дочери Септимуса Фавония.
- Я видел ее сегодня в Колизее, - вмешался третий. - До заключения я часто видел ее в лавке моего отца, куда она приходила за покупками.
- А сам ты бывал когда-нибудь в доме Септимуса Фавония? - спросили его.
- Бывал раза два, - ответил юноша. - Приносил товар. Меня пускали в дом, и я хорошо все запомнил.
- Если такая знатная патрицианка, как она, попадет в наши руки, то мы сможем рассчитывать на свободу и большой выкуп, - добавил тип с низким лбом и злыми хитрыми глазами.
- Гляди, как бы нас не четвертовали...
- Если нас схватят, то уж, конечно, не помилуют.
- Веселенькое дельце.
Некоторое время они молча пили вино, обдумывая план действий.
- Новоиспеченный цезарь непременно заплатит огромный выкуп за свою невесту, - воскликнул юноша, вскакивая на ноги. - Я проведу вас в дом Септимуса Фавония. Меня обязательно впустят, об этом уж я позабочусь. Я скажу рабу, что меня прислал отец с товаром для Фавонии. Для этого мне нужен сверток.
- Риск немалый...
- Считайте, что выкуп у нас в кармане.
- Если получим выкуп, поделимся поровну.
x x x
Наступил вечер. Войско Тарзана стояло перед укреплениями Каструм Маре. Кассиус Аста, которому поручили осаду крепости, привел в действие свои силы и развернул боевую технику.
Тем временем Эрих фон Харбен и Маллиус Лепус, находившиеся в Каструм Маре, обговаривали детали плана.
- Предлагаю уходить отсюда в полночь, не раньше, - сказал Маллиус Лепус. - В этот час на улицах нет ни души, а патруль мы увидим издалека, благодаря их факелам, так что всегда успеем спрятаться. У меня есть ключ от сада моего дяди, войдем тихо, без шума.
- Может, ты и прав, - отозвался фон Харбен, - но я не в силах ждать. Как подумаю, что она пойдет к алтарю рука об руку с другим, то делаюсь сам не свой.
- Выше голову, дружище, - успокоил его Маллиус Лепус. - Сейчас Фульвус Фупус настолько увлечен своей новой должностью, что Фавонии ничего не угрожает, во всяком случае в ближайшие часы.
Пока они так беседовали, в дверь дома Септимуса Фавония постучал юноша. У стены в тени деревьев притаились черные силуэты. К входной двери с лампой в руке подошел раб и через зарешеченное окошко окликнул посетителя.
- Это я, сын Табернария, - представился юноша. - Я принес из отцовской лавки ткани для дочери Септимуса Фавония.
Раб заколебался.
- Да ты же помнишь меня, - продолжал юноша. - Я часто приходил сюда.
Раб поднял лампу и внимательно присмотрелся к посетителю.
- Да, - произнес он, - твое лицо мне знакомо. Пойду спрошу свою госпожу, примет ли она тебя. Подожди за дверью.
- Эти ткани очень дорогие, - забеспокоился юноша, показывая сверток. Пусти хотя бы в прихожую, а то на улице меня могут ограбить.
- Ладно, - сдался раб и впустил юношу в дом. - Жди, пока я вернусь.
Как только раб ушел, сын Табернария подскочил к двери, отодвинул засов и, высунувшись наружу, тихонько подал сигнал.
Из-за деревьев тут же вынырнули темные фигуры и поспешно юркнули в открытую дверь. Сын Табернария толкнул сообщников в темное помещение рядом с прихожей, закрыл обе двери и стал ждать.
Вскоре вернулся раб.
- Дочь Септимуса Фавония сказала, что ничего не заказывала у Табернария, - заявил он, - и не хочет сегодня смотреть ткани. Отнеси назад и скажи своему отцу, что дочь Септимуса Фавония сама явится в лавку, когда захочет сделать покупки.
Не ожидавший такого поворота событий сын Табернария стал лихорадочно соображать, как ему поступить. Рабу же он показался туповатым малым, до которого не доходит, что его выпроваживают.
- Уходи, - сказал раб, открывая входную дверь. - Ну иди же.
- Постой, - прошептал юноша. - Я принес для Фавонии записку, а ткани это так, для отвода глаз, чтобы никто не узнал.
- Где записка? От кого она? - недоверчиво спросил раб.
- Записку я передам лично Фавонии. Скажи ей, она сразу поймет, от кого. Раб заколебался.
- Пусть придет сюда, - продолжал юноша. - Будет лучше, если никто из домашних меня не увидит. Раб кивнул.
- Пойду доложу. Она знает, что Маллиус Лепус и Эрих фон Харбен бежали из Колизея и теперь ждет, наверное, от них вестей.
Провожая раба взглядом, сын Табернария улыбнулся. Он попал в точку. Нет такой молодой девушки, которая не мечтала бы получить тайную записку от своего возлюбленного.
Через несколько минут раб вернулся вместе с Фавонией. Девушка взволнованно подбежала к сыну лавочника.
- Ты от них? - воскликнула она. Юноша поднес палец к губам, призывая говорить тише.
- Никто не должен знать, где они, - прошептал он. - Это я скажу только тебе. Отошли раба.
- Можешь идти, - сказала Фавония рабу. Тот не дал себя долго уговаривать и моментально скрылся в недрах дома, довольный тем, что с него сняли всякую ответственность.
- Что с ними? Говори же! - нетерпеливо приказала девушка. - Где он?
- Здесь, - прошептал юноша, указывая на дверь в прихожей.
- Здесь? - недоверчиво переспросила Фавония.
- Да, здесь, - повторил юноша. - Идем! Когда они подошли к двери, он внезапно схватил ее и, зажав рукой рот, втащил в темное помещение, где на нее набросились какие-то люди и тут же связали. Затем она услышала негромкий мужской голос.
- Сейчас мы разделимся. Двое спрячут ее в условленном месте. Один из вас пошлет записку Фульвусу Фупусу, но так, чтобы не попасться в руки охраны. Остальные отправятся к заброшенному дому напротив Колизея. Знаете это место?
- А как же. Я там часто ночевал, - отозвался второй.
- Хорошо, - произнес первый, судя по всему, главарь. - Пошли. Время не ждет.
- Погоди, - остановил его сын Табернария. - Мы еще не договорились о выкупе. Без меня у вас ничего бы не вышло. Так что мне причитается как минимум половина.
- Заткнись, а не то вообще ничего не получишь, - зарычал главарь.
- Всадить ему нож меж ребер и дело с концом, - буркнул другой.
- Значит, не дадите? - не унимался сын лавочника.
- Довольно! - пресек его главарь. - Пошли, ребята.
Фавонию закутали в грязный, драный плащ и украдкой унесли в ночь из родительского дома, а сын Табернария поспешил в противоположную сторону, во дворец.
Перед воротами дворца грязного, ободранного юношу остановил легионер, уперев ему в грудь копье.
- Что ты делаешь ночью у дворца цезаря? - спросил он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: