Артур Кларк - Око времени
- Название:Око времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2006
- ISBN:5-699-17583-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Кларк - Око времени краткое содержание
Неизвестно кем и как совершенный Разрыв времени и пространства повергает планету в хаос. Экипаж самолета-наблюдателя ООН, космонавты со станции «Мир», британские солдаты времен королевы Виктории, первобытные люди, воины Александра Македонского и воинственные кочевники Чингисхана – отныне все они персонажи одной драмы, за которой наблюдают странные висящие в воздухе сферические объекты. Кто их послал? Для чего? Безучастные ли они зрители? Или судьи?
Роман классика научной фантастики Артура Кларка, написанный в соавторстве со Стивеном Бакстером, на русском языке выходит впервые.
Око времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У ворот всадников остановил стражник в синем, расшитом звездами кафтане и войлочной шапке. Сейбл спросила:
– Как думаешь, эти парни хотят продать нас?
– Скорее, они хотят кого-то подкупить. В этой империи все принадлежит правящей знати – Золотому роду. Люди Скакатая не могут продать нас – мы уже принадлежим правителю.
Наконец им разрешили следовать дальше. Начальник стражи послал с ними несколько воинов. Сейбл, Колю и только одного из монголов вместе с повозкой, нагруженной вещами космонавтов, пропустили в город.
Повозка покатилась по широкой улице, ведущей прямо к большому шатровому комплексу в центре. Под колесами чавкала расквашенная глина. Юрты здесь стояли большие, некоторые из них были украшены лоскутами дорогих тканей. Но главное впечатление на Николая произвела мерзкая вонь – пахло, как в деревне Скакатая, только в тысячу раз сильнее. Коля с трудом сдерживал тошноту.
Однако, невзирая на запахи, на улицах было полно народа – и не только монголов. Китайцы и, похоже, японцы, выходцы с Ближнего Востока – то ли персы, то ли армяне, арабы и даже круглоглазые жители Западной Европы. Носили здесь красиво скроенные рубахи, сапоги и шапки, многие надевали тяжелые ожерелья, браслеты и кольца. Яркие комбинезоны космонавтов порой привлекали взгляды, так же как и их скафандры и прочий скарб, уложенный на повозку, однако жгучего интереса все это ни у кого не вызвало.
– Они привыкли к чужакам, – заключил Николай. – Если мы не ошибаемся насчет нашего местонахождения во времени, то это – столица континентальной империи. Мы ни в коем случае не должны недооценивать этих людей.
– Не бойся, не буду, – мрачно буркнула в ответ Сейбл.
По мере того как они приближались к центральной постройке, им встречалось все больше и больше воинов. Николай замечал лучников и мечников, державших оружие наготове. Даже те из воинов, что не стояли на страже, отрывались от еды или игры в кости и одаривали чужаков пристальными недобрыми взглядами. Наверное, этот громадный шатер окружало около тысячи стражников.
Подъехали к входному павильону – такому большому, что в него без труда поместилась бы юрта Скакатая и еще осталось бы место. Над входом висел бунчук из нескольких белых хвостов яка. Здесь тоже произошли какие-то переговоры, и внутрь шатрового комплекса отправился посыльный.
Он вернулся вместе с человеком довольно высокого роста. Черты лица у него были азиатские, но при этом – удивительно голубые глаза. Одет он был в роскошные, украшенные богатой вышивкой жилет и штаны до колен. С этим человеком прибыла целая команда советников. Он осмотрел космонавтов и их вещи, пощупал ткань, из которой был сшит комбинезон Сейбл, и удивленно прищурился. Затем о чем-то быстро переговорил со своими советниками. Потом щелкнул пальцами, отвернулся и собрался уходить. Слуги принялись сгружать с повозки вещи космонавтов.
– Нет, – громко и решительно произнесла Сейбл. Николай мысленно содрогнулся, но она не желала уступать. Высокий мужчина обернулся и, широко раскрыв от удивления глаза, воззрился на незнакомку.
Она подошла к повозке, захватила руками парашютный шелк и расправила его перед высокопоставленным человеком.
– Это все – наше имущество. Darughachi tengri. Понимаешь? Это останется у нас. А вот эта ткань – это наш дар императору. Дар с небес.
Николай нервно проговорил:
– Сейбл…
– На самом деле нам почти нечего терять, Николай. Эти слова насчет небес ты первый произнес.
Высокий мужчина растерялся. Но вот его губы разъехались в широкой улыбке. Он отрывисто выговорил какое-то приказание, и один из его советников опрометью умчался вглубь шатрового комплекса.
– Он понимает, что мы блефуем, – заключила Сейбл. – Но он не знает, как к нам относиться. Сообразительный малый.
– Если он слишком сообразительный, нам с ним надо быть поосторожнее.
Советник возвратился и привел с собой европейца – щуплого мужчину невысокого роста, лет, наверное, около тридцати – точнее трудно было сказать, поскольку лицо его, как у всех здесь, было покрыто изрядным слоем грязи, а волосы и бороду он явно давно не стриг. Он смерил Колю и Сейбл резким пытливым взглядом, после чего быстро заговорил.
– Похоже на французский, – заметила Сейбл. Так оно и было. Его звали Базиль, и он был родом из Парижа.
В помещении типа приемной девушка-служанка подала им еду и питье – нарезанное кусочками и приправленное специями мясо и напиток вроде лимонада. Девушка была пухленькая, не старше четырнадцати-пятнадцати лет, из одежды на ней было всего лишь несколько полупрозрачных накидок. Коле показалось, что и в ее жилах течет какая-то европейская кровь. Взгляд пустой, отрешенный. Откуда же ее сюда привезли?
Цель высокорослого вельможи вскоре стала ясна. Базиль неплохо знал монгольский язык и должен был послужить переводчиком.
– Они думают, что все европейцы говорят на одном и том же языке, – объяснил Базиль, – от Урала до Атлантики. Но в такой дали от Парижа подобную ошибку легко понять…
Николай говорил по-французски довольно сносно – на самом деле лучше, чем по-английски. Он изучал французский в школе. Но французскую речь Базиля, происходившую из времен, отделенных всего несколькими веками от зарождения этой нации, понять было не так просто.
– Это примерно то же самое, что встретиться с Чосером [15] Чосер Джефри (1340?-1400) – английский поэт, основоположник общеанглийского литературного языка и реализма в английской литературе. Самое знаменитое произведение – «Кентерберийские рассказы».
, – объяснил Николай Сейбл. – Представь, как изменился с тех пор английский язык… а Базиль, похоже, родился века на полтора раньше Чосера.
А Сейбл, оказывается, даже не слышала о Чосере.
Базиль отличался гибким умом – Николай предполагал, что в противном случае этот человек не забрался бы в такую даль, – и всего лишь через пару часов они уже стали довольно сносно понимать друг друга.
Базиль рассказал, что он торговец, что он прибыл в столицу мира для того, чтобы здесь разбогатеть.
– Торговцы любят монголов, – сказал он. – Они открыли для нас Восток! Китай, Корея… – Последовал длинный перечень стран. – Конечно, тут большинство купцов мусульмане и арабы, а во Франции большинство людей вообще не знает, что монголы существуют!
Тут в Базиле проснулся торговец, и он начал задавать вопросы: откуда прибыли, что им нужно, что с собой привезли.
Сейбл прервала его.
– Послушай, парень, нам не нужен агент. Твое дело – передать наши слова этому… высокому.
– Йе-Лю, – сказал Базиль. – Его зовут Йе-Лю Чу-Тсай. Он хитанец.
– Отведи нас к нему, – без лишних слов потребовала Сейбл.
Базиль не стал ждать перевода, приказной тон он уловил. Француз хлопнул в ладоши, явился дворецкий, и их сопроводили в покои Йе-Лю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: