Дэвид Герролд - Сезон бойни
- Название:Сезон бойни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Герролд - Сезон бойни краткое содержание
Дэвид Герролд Сезон бойни A Season to Slaughter Издательства: Армада-пресс, Александр Корженевский, 2001 г. Твердый переплет, 352 стр. ISBN 5-87917-110-8, 5-309-00142-5, 0-553-28976-4 Тираж: 7000 экз. Формат: 84x108/32 Переводчик: С. Петухов От издателя «Сезон бойни» – четвертый роман из популярного цикла «Война с Хторром», принадлежащего перу американца Дэвида Герролда. Что делать, если на вашу планету прибыли инопланетяне, мягко говоря несовместимые с ее экологией? Ужаснуться? Впасть в отчаяние? Начать борьбу с иноземным агрессором? Однозначных решений быть не может, потому что нет однозначных ответов. Остается каждому заниматься своим делом: ученым – изучать, воинам – защищать...
Сезон бойни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ты ни за что не уступишь, не так ли? Он радостно ухмыльнулся.
– Нет, думаю, что не уступлю. – Он показал мне свой подарок. Телефон. – Это мой собственный, но он напрямую подключен к всемирной сети, так что, возможно…
– Откуда ты узнал, что мне нужен телефон?
– Доктор Шрайбер приказала даже близко не подпускать вас к любому средству связи.
– Значит, ты нарушаешь приказ? У тебя будут неприятности.
– Я не работаю на доктора Шрайбер. Меня наняла экспедиция. Если вам нужен телефон, то, наверное, для чего-то важного.
– Ты прав. Я попытаюсь спасти жизнь Лиз. Шон вдруг помрачнел и опустил голову.
– Что ты скрываешь от меня? – спросил я. Его слова тянулись болезненно медленно.
– Нашли яшик с последними записями бортового журнала, который она хотела забрать с собой. Он лежал в самой исковерканной части салона. И ее телефон тоже нашли.
– Но?.. – Я еще был не готов расстаться с надеждой.
– Ее не нашли. Дальше они пройти не смогли. Мне жаль, Джим, – неохотно сказал он, – но ее перестали искать. Людей не хватает. Каждый на счету.
– По чьему приказу? Он замялся.
– Доктора Шрайбер.
– Так я и знал. – Потом я вспомнил: – Где капитан Харбо?
– Она получила травму при крушении. Кома. – Нижняя губа Шона дрогнула. Казалось, он вот-вот заплачет. – Неизвестно, выживет ли.
– Она выживет, – пообещал я. – Она сильная леди. Шон с надеждой кивнул.
Он вложил телефон в мою руку. Потом, наклонившись еще ближе, понизил голос до шепота: – Можете не целовать меня, если не хочется. Я пошутил.
– Неправда. Ты надеялся. Он смутился.
– Иди сюда. – А?
– Ты слышал.
Он опустился на колени перед моей койкой. Приподнявшись на локте, я вплотную придвинулся к его лицу. Погладил его волосы. И в самом деле, красивый мальчик. Я облизнул губы и закрыл глаза.
Ничего не последовало.
Я открыл глаза. Шон смотрел на меня со странным выражением. Его глаза блестели от слез.
– Что с тобой? – спросил я.
– Вы ее действительно любите?
– Больше всего на свете. Он вздохнул: – Если бы меня тоже кто-нибудь так любил… Грусть и страстное желание в его голосе потрясали.
Шон поднялся с колен.
– Подожди, – сказал я. – А как же поцелуй?
– Вы не хотите…
– Уговор есть уговор.
Я взял его за руку и потянул обратно.
Сначала Шон колебался, но я не отпускал его. Наконец он понял, что не выйдет из палатки, пока сделка не состоится, и с растерянным видом наклонился надо мной. Я потянулся, нежно поцеловал его в губы и почувствовал, что не могу оторваться. На вкус он был таким же приятным, как и на вид. Наконец мальчик отстранился и посмотрел на меня удивленно, восхищенно и вопросительно.
– Удивлен? А я думал, ты специалист. Он покачал головой: – Я тоже так думал.
– Секрета здесь нет, – объяснил я. – Просто я поцеловал тебя как самого дорогого мне человека в этом мире, потому что в этот момент ты и был таким человеком.
– О-о, – снова удивился он. – Это что-то новое. Надо запомнить. – Он снова опустился на колени и еще раз поцеловал меня в губы, на сей раз быстро и дружески, но я видел, что он уже вошел во вкус. – Спрячьте телефон. Я вернусь попозже.
И Шон исчез.
Самое поразительное заключается в том, что живое гнездо – это непрекращающаяся симфония органических звуков, шумная, восторженная, сложная и не поддающаяся описанию. Гнездо пульсирует звонкой и громкой жизнью, как будто каждое живое существо в нем имеет собственный голос и использует его для выражения полного диапазона своих эмоций.
Стены туннелей сокращаются в замедленном ритме сердечных биений. Сквозь толщу земли можно почувствовать постоянную глухую вибрацию. В туннелях эхом отдаются исходящие из глубины колонии бульканье и бормотание, напоминающие бурчание переполненного желудка. Другие существа всех размеров добавляют к этому свои собственные звуки – они крякают, взвизгивают, щелкают и жужжат, издают постоянный шелестящий шум насекомых; вверх и вниз по туннелям прокатываются волны тихого щебета. Из ближайших камер доносится топот кроликособак и сопение гнусавчиков, а время от времени – даже пурпурный вой потревоженной гастроподы. Высокочастотные звуки скорее чувствуются, чем слышатся – ультразвуковой писк пузырей и слепых крысоподобных существ, живущих на потолках и в складках мясистых стен туннелей и камер.
А поверх всего этого и под всем этим, пронизывая все, проникая в любой уголок гнезда, отдаваясь эхом, вибрируя, резонируя, слышится неумолчный гул гастропод. Черви всех размеров – от самых маленьких до необъятных – участвуют в этом хоре. Постоянно рокоча, каждое животное присоединяет свою собственную, отчетливую ноту к песне. Ее звук не похож: ни на один из известных ранее. Он опьяняет, возбуждает, вызывает тревогу – ив конечном итоге захватывает целиком. Человек при этом приходит в ужасное состояние.
«Красная книга» (Выпуск 22. 19А)
43 ДАННЕНФЕЛЗЕР
Карма курицы – нестись.
Соломон КраткийЯ моментально набрал хьюстонский номер. Существовал только один человек, который мог дать мне то, что было мне нужно позарез. Но для этого мне предстояло сделать самую тяжелую в жизни вещь. Он ответил после третьего гудка.
– Данненфелзер слушает.
– Рэнди, – сказал я.
Даже по телефону я почувствовал, как он напрягся.
– Чего вы хотите? – спросил он замороженным тоном.
– Я хочу дать тебе возможность поквитаться со мной. Можно мне попросить тебя кое о чем? Если ты откажешь, это будет самое худшее, что случалось со мной. Если ты скажешь «нет», этим ты уничтожишь меня.
– Довольно заговаривать мне зубы. Задавайте свой вопрос.
– Лиз Тирелли пропала.
– Знаю. Генерал Уэйнрайт весьма озабочен этим.
– Трудно поверить…
– Все их разногласия – хотя они и были довольно серьезными – сейчас не играют никакой роли. Генерал Тиредли – блестящий офицер. У нее есть свои слабости, – многозначительно добавил он, – но ее воля перевешивала все остальное.
– Она жива, – сказал я. – Я говорил с ней по телефону и знаю, где она находится. Где должна находиться. Но у меня сломано колено. Я не могу ничего сделать.
– Ну и что же вам от меня нужно?
– Ты координируешь спасательную операцию, не так ли?
– Мое дело – только информация.
– Но тиграми управляет твой отдел, верно?
– У нас тут две смены по двенадцать операторов, управляющих тиграми. Мы патрулируем границу по периметру всего лагеря.
– Мне нужен один тигр.
Надо отдать ему должное, он не выказал удивления.
– Для чего? – лишь спросил.
– С его помощью я хочу найти Лиз. Тигр пройдет там, где не сможет пройти никто.
– Тигры нужны для обеспечения безопасности, – сказал он. – Если я сниму хоть одного, пострадают все.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: