Дэвид Герролд - Сезон бойни
- Название:Сезон бойни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Герролд - Сезон бойни краткое содержание
Дэвид Герролд Сезон бойни A Season to Slaughter Издательства: Армада-пресс, Александр Корженевский, 2001 г. Твердый переплет, 352 стр. ISBN 5-87917-110-8, 5-309-00142-5, 0-553-28976-4 Тираж: 7000 экз. Формат: 84x108/32 Переводчик: С. Петухов От издателя «Сезон бойни» – четвертый роман из популярного цикла «Война с Хторром», принадлежащего перу американца Дэвида Герролда. Что делать, если на вашу планету прибыли инопланетяне, мягко говоря несовместимые с ее экологией? Ужаснуться? Впасть в отчаяние? Начать борьбу с иноземным агрессором? Однозначных решений быть не может, потому что нет однозначных ответов. Остается каждому заниматься своим делом: ученым – изучать, воинам – защищать...
Сезон бойни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Особенно интересно в этих взаимоотношениях то, что они никогда не бывают полностью безопасными для любой сторон, предполагая не столько партнерство, сколько в женное противостояние, которое иногда переходит в от-крытые враждебные действия – стоит только одной сто роне продемонстрировать свою слабость.
Не исключено, что такая особенность характерна и для других хторранских симбиозов, а если это так, то как нам обернуть в свою пользу столь ненадежное партнерство? Что мы можем сделать, чтобы постоянно нарушать взаимоотношения между теми или иными хторранскими организмами? Срочно требуется провести дополнительные исследования в этом направлении, поскольку оно может оказаться самым перспективным в плане достигнутых результатов на единицу затраченных усилии.
«Красная книга» (Выпуск 22. 19А)
13 ВНИЗ
Любой ценой придерживайтесь высоких моральных принципов – и излучаемое вами божественное сияние сделает вас самой удобной мишенью.
Соломон КраткийЧем глубже мы опускались, тем толще становились стены и плотнее сжимались двери-клапаны – вероятно это была ответная реакция на изменения в составе атмо– сферы, равно как и дополнительная защитная мера про-тив высокого давления, которое мы испытывали на себе.
Интересно было бы посмотреть стены туннеля в раз-резе. Я предполагал, что они, как и двери, скорее всего, здорово разрослись в толщину, а мясистый канал являет-ся лишь самым внутренним слоем целого комплекса вложенных одна в другую органических труб.
Повторяющиеся двери-клапаны позволяли постепен-но, шаг за шагом, перейти в совершенно иную среду Красота конструкции заключалась в предельной простоте. Ни одна дверь в одиночку не обеспечит герметичности всей системы, а последовательное повышение атмосферного давления происходило настолько плавно, что почти не ощущалось. Однако совокупный эффект клапанов был таков, что, пройдя через них, мы попали в совершенно другой мир.
Теперь на стенах росли какие-то другие штуковины, непонятные явления хторранской экологии, описать которые затруднился бы даже Г. Ф. Лавкрафт1. Там были бесформенные пурпурные массы, похожие на потерявший своего хозяина зоб, и клубки бледных спагетти, вялые, как мертвые полипы, сочащиеся каплями синеватой слизи. То здесь, то там с потолка спускались толстые сети из вьющихся побегов; если они и висели здесь для того, чтобы не пропускать непрошеных гостей, то против скользящего Шер-Хана были бессильны. Тигр неуклонно шел вперед и вниз – через клапан, потом еще через клапан, потом еще…
В течение какого-то времени мы двигались по туннелю, обросшему чашеобразными выступами.
– И стены имеют уши, – мрачно пошутил Зигель и тут же получил в ответ обещание подвергнуть его дефенестрации2, как только попадется подходящее окно. Чуть дальше мясистые чашевидные цветки уступили место толстым розовым наростам.
– Никто не хочет сказать, что стены имеют языки?
– Мне кажется, они вовсе не похожи на языки, – лицемерно заметила Уиллиг, но развивать тему не стала.
На линии послышались смешки – главным образом экипажа второй машины.
И то сказать – зрелище достаточно неприятное. Поэтому желание позубоскалить быстро пропало.
Лавкрафт – американский писатель, один из основоположников жанра фэнтези.
2Дефенестрация – вид средневековой казни путем выбрасывания из окна.
– Никто не хочет стать раком? – неудачно пошутил Зигель.
– Не отвлекайся, – напомнил я.
Тигр продолжал протискиваться через, казалось, бесконечную череду дверей– клапанов.
– Есть, – раздраженно процедил Зигель. – Мы промочили ножки.
– Давайте осмотримся, – распорядился я. – Зигель, займись тифом. – Я на минутку сдвинул шлем, чтобы глотнуть воды. – Сколько мы находимся там?
– Три часа, – ответила Уиллиг.
– Неудивительно, что у меня разламывается поясница. Ох! Вот-вот лопнут почки. Сейчас вернусь. А вы пока обновите данные на стереокарте.
– Как раз этим и занимаюсь, – отозвалась Уиллиг, стуча по клавишам.
– Боже, так хочется писать, что моя задница готова запеть "Поднять якоря… ".
– Вам бы во флоте служить.
– Нет уж, спасибо. Я видел, что случилось с «Ними-цем».
Я направился в кормовую часть танка, заперся в клозете и собрался было облокотиться о стенку, как вдруг почувствовал головокружение и плюхнулся на унитаз. Болело все тело – частично от физической усталости, накопившейся за время спуска в хторранский ад, частично от душевного перенапряжения человека, лишившегося всякой поддержки. Меня отрезали не только от Лиз, не только от научного отдела, но и от всего внешнего мира. Голова кружилась от конфликта реальностей. И еще я чувствовал себя до боли одиноким.
Опорожнив мочевой пузырь, я снял боль лишь частично. Может быть, это ощущение старости. При мысли об этом я мрачно усмехнулся. Я и так уже старик – в большей степени, чем мне кажется. К тому же я не рассчитывал протянуть долго, если трезво оценивать шансы. Честно говоря, уже готова и эпитафия: «То, с чем он не согласился, пожрало его».
Возвращаясь на место, я чувствовал себя ненамного лучше. Облегченным – да, но по-прежнему насквозь пронизанным болью. Уиллиг, должно быть, заметила, как я, болезненно скорчившись, двигаю плечами в тщетной попытке расслабиться. Когда я сел, она подошла сзади и начала массировать мне шею и плечи.
– Просто расслабься, пусть оно само пройдет, – сказала она. – И перестань мучить себя грязными мыслями.
– Конечно… после таких-то слов.
Но я покорно терпел, пока она завязывала мои плечи в узлы.
– Господи, как же тебя скрутило! Что с тобой? Держишь на своих плечах Вселенную?
– Нет, всего два бронетранспортера, двенадцать солдат и тигра-спелеолога.
– И Бразильскую экспедицию. И генерала Уэйнрай-та. И эту жабу Данненфелзера. И что там еще?
– Разбитое сердце. Нельзя быть такой любопытной. – Я включил связь. – Марано?
– Пока все чисто. Единственная движущаяся цель в поле зрения – пуховик размером с кита. Выглядит довольно впечатляюще. Вы должны посмотреть на него.
– Спасибо, только я уже видел, как один такой закатился в Аламеду в прошлом году. Когда он лопнул, пришлось отмывать из брандспойтов целые кварталы.
– В Аламеду? А я думала, что от нее ничего не осталось.
– Осталось и в самом деле немного, но я бы не хотел, чтобы твои слова услышал губернатор Калифорнии. Мак-Муллин Рамирес родился в Аламеде и полон решимости восстановить город – если понадобится, он перенесет туда столицу штата. – Я сообразил. – Эй, если этот пуховик вздумает приблизиться к любой из машин, сожги его. Если они начнут прибывать, мы застопорим тигра внизу и смотаемся отсюда. Попозже мы возобновим связь со спутниками. Но снова попадать в занос я не собираюсь. Одного раза достаточно, и на том спасибо, – Есть, кэп. – Марано отключилась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: