Кристофер Сташеф - Волшебник в Хаосе

Тут можно читать онлайн Кристофер Сташеф - Волшебник в Хаосе - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство АСТ, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Кристофер Сташеф - Волшебник в Хаосе

Кристофер Сташеф - Волшебник в Хаосе краткое содержание

Волшебник в Хаосе - описание и краткое содержание, автор Кристофер Сташеф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сын легендарного «чародея поневоле» Магнус — это что называется, оригинальное слово в искусстве Высокой магии!

Есть, знаете, масса чародеев, бродящих из мира в мир во исполнение своей высокой миссии а вот как насчет волшебника, что бродяжничает В ПОИСКАХ этой самой миссии — а найти ее ну никак не может?

Есть, знаете, просто куча магов, готовых сей секунд пустить свое искусство в ход во имя благого дела, а вот как насчет волшебника, что во имя благого дела чародействовать КАК РАЗ НЕ НАМЕРЕН?

Это — блистательный сериал Кристофера Сташефа.

Самая забавная смесь фэнтези и фантастики, невероятных приключений и искрометного, озорного юмора, какую только можно вообразить.

Вы смеялись над славными деяниями «чародея поневоле»? Тогда не пропустите сногсшибательную сагу о странствиях ВОЛШЕБНИКА-БРОДЯГИ!

Волшебник в Хаосе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Волшебник в Хаосе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристофер Сташеф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

— Не могли бы вы, ваша светлость, выслушать меня без посторонних? — поинтересовался Гар у герцога.

— Разве только если вы намерены объяснить мне, каким образом милезиец одолел меня, Первого из подземных жителей, — неприветливо ответил тот.

Гар улыбнулся и сделал шаг поближе.

— Нет ничего проще, ваша светлость, — произнес он негромко. — Для вас и вашего народа поединок, подобный этому — лишь разновидность развлечения, игра, возможность продемонстрировать свою ловкость. Для тех же, кого вы называете милезийцами, — это возможность выжить.

Лицо герцога потемнело от гнева. Он попытался было что-то сказать, но Гар опередил его.

— Выражаясь более вежливо, — поспешил добавить он, — Подземный Народец рассматривает искусство поединка лишь как разновидность спортивного единоборства. Милезийцы же привыкли воевать армия на армию, и война для них не спорт, а вопрос жизни и смерти. Ради победы они готовы сражаться до последнего.

Герцог задумчиво насупил брови.

— Попробуйте представить себе, — продолжал Гар, — на что способна армия профессионалов, доведись ей сражаться против армии ваших подданных? Что будет, если суеверия изживут себя? Уверяю вас, вы не сможете долго держать их в страхе своими чудо-лазерами.

Герцог уставился на Гара, словно до него наконец-то начал доходить смысл его слов.

— Противнику никогда не попасть внутрь Полых Холмов! — попытался возразить он.

— Согласен! — кивнул Гар. — Но это значит, что Подземный Народец навсегда останется пленником своих подземелий! Вы больше никогда не сможете навещать обитателей других холмов, устраивать торжественные выезды в лунную летнюю ночь! Более того, вы не сможете быть уверены в том, что милезийцы не будут поджидать вас в засаде. И как только вы откроете шлюз, они найдут, чем его заклинить, и тогда — все, вторжение!..

— Мы сожжем голодранцев нашими лазерами!

— Но на место сотен погибших придут новые тысячи. Они дождутся, когда у вас иссякнут запасы энергии и продовольствия. Знаете, в чем их сила? В численном превосходстве!

Герцог уставился куда-то в пустоту, словно разглядывая картину, которая предстала перед его мысленным взором. Было видно, что он взволнован до глубины души.

Наконец герцог нахмурился и повернулся к Гару:

— Вряд ли ты говоришь это из простого сочувствия. Так почему же ты пытаешься убедить меня? Чего ты хочешь?

— Чтобы вы сделали то, что в ваших, милорд герцог, силах. Вы должны обеспечить безопасность собственного народа, — спокойно ответил Гар. — В ваших же собственных интересах выйти наконец на поверхность и занять надлежащее место среди милезийцев — стать для них советниками и наставниками, учить их жить мирно. В любом случае вы сможете держать их под контролем одной только силой легенд и преданий.

Герцог сверкнул очами, обвел взглядом равнину и печально кивнул.

— Ты выбрал нужное место и время для разговора со мной. Да, мы повергли в смятение сразу несколько армий, и если уж браться за дело, то лучшего момента, пожалуй, трудно представить. Я созову совет герцогов — тех, кто привел сюда свое воинство. Какие меры, по-твоему, я должен немедленно предпринять против этих задиристых милезийцев?

— Почему бы вам не объявить себя их владыкой, — осторожно предложил Гар, — и не потребовать, чтобы они продолжили войну, но только так, чтобы при этом не пролилось и капли крови?

— Интересно, это как же? — Брови герцога изумленно поползли вверх.

— Они пришли сюда, потому что их позвал за собой Властелин Лутра, — проговорил Гар. — Но и он сделал это лишь потому, что его уговорил стюард, некий пройдоха по имени Торги. Надо сказать, тот действовал своекорыстно, а отнюдь не в интересах своего господина. Ему нужны были я и торговец по имени Ральк, и желательно мертвыми, потому что нам стало известно, что Торги обманывал своего господина. Он неправильно переводил, когда тот торговался с заезжими купцами, называя Властелину более высокие цены, чем запрашивали торговцы, а разницу затем клал себе в карман.

— Предательство! — сверкнул очами герцог. — Что ж, это будет им понятно. Они отвратят свой гнев от этого города, и он падет на того, кто его заслуживает, — на нечестивого мошенника! Но есть ли у нас доказательства его предательства?

— Мое заявление, а также заявление купца, который прячется за городскими стенами, — отвечал Гар. — А еще есть показания сержанта из Лутра. Он первый получил мзду от Торги за то, чтобы нас убить. И свидетельство капитана Ястребов, которого Торги нанял, чтобы избавиться от нас. Надеюсь, Властелину Лутра будет интересно узнать, откуда у стюарда такие деньги, чтобы нанять целую роту!

Улыба герцога стала еще шире.

— И какое наказание я должен предложить?

— Здесь его ждет виселица — по меньшей мере, — отвечал Гар, — но, возможно, его предварительно проволокут всем напоказ и четвертуют. Тем не менее мне кажется, что престиж Подземного Народца только возрастет от того, если вы возьмете и суд, и исполнение наказания в свои руки. Например, навсегда заберете его к себе под землю, чтобы он там кончил свой век вашим рабом. И ни одна живая душа больше не увидит его в этом мире!..

— Ты намекаешь еще на что-то! — сурово произнес герцог.

Гар не стал отрицать.

— Мне пришло в голову, что вы вполне могли бы накормить его шикарным обедом, подождать, пока он уснет, а потом поместить его в одну из ваших криогенных камер. К тому же если милезийцы, не дай бог, вдруг совершенно выйдут из-под контроля, то от смутьянов тоже может быть польза. Пусть они втираются в доверие к Властелинам, пусть сеют зерна смуты, пусть стравливают милезийцев между собой. Все равно это не скроется от всевидящего ока Подземного Народца — великаны выйдут из-под земли, чтобы судить и карать, и порядок будет восстановлен.

— Ты всегда такой хитроумный?

Герцог сердито посмотрел на непрошеного советчика.

— Лишь когда на меня снисходит вдохновение, милорд.

— В таком случае пусть оно снизойдет на тебя, чтобы ты как можно быстрее убрался отсюда. Скажем, сразу после того, как убедишься, что мы вняли твоим советам.

— Уверен: что бы вы ни сделали, это будет только на пользу Подземному Народцу, — подсластил пилюлю Гар. — А если это еще пойдет на пользу и милезийцам... что ж, оно даже к лучшему, хотя меня и не касается.

— Поскольку что хотел, ты уже сделал. Хорошо, я поговорю с остальными герцогами. Ты же потолкуй с капитанами и кастеляном этого города.

Гар понял, что разговор окончен. Он поклонился и зашагал прочь.

— Постой, милезиец! — окликнул его герцог.

Гар обернулся, постаравшись придать лицу учтивое выражение.

— Слушаю вас, милорд.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кристофер Сташеф читать все книги автора по порядку

Кристофер Сташеф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Волшебник в Хаосе отзывы


Отзывы читателей о книге Волшебник в Хаосе, автор: Кристофер Сташеф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x