Джон Браннер - Зыбучий песок
- Название:Зыбучий песок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Браннер - Зыбучий песок краткое содержание
Зыбучий песок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Вы помните лес, где впервые встретили доктора Фидлера, - спросил Элсоп. - Перед этим там был другой мужчина. Вы помните?
Она утвердительно кивнула.
- Что случилось, когда вы его встретили, Арчин?
"Господи Иисусе! Я никогда не говорил с ней о Фабердауне. О чем я думал? Я обязан был написать об этом в отчете. Не удивительно, что Элсоп так доволен! Как говорил папа Фрейд!.."
- Я: я подошла, чтобы сказать ему привет, он что-то ответил, я не поняла, он схватил меня за руку и хотел: я не знаю этого слова по-английски. Положить меня на землю и получить от меня удовольствие.
- Что же вы сделали?
- Я сначала удивилась, что не понимаю, что он говорит. Потом он сделал мне больно, толкнул меня - толкал, так, и я поняла, что должна с ним бороться. Он был тяжелый. Я сделала так: - Жест, показывающий, как она царапает ему щеку. - Потом я его ударила. Он отодвинулся назад, потом начал опять, и я поняла, что должна его остановить.
- Как?
- Я ударила его о дерево, - пробормотала она еле слышно, словно стыдясь.
- А перед тем, как вы его увидели? - продолжал Элсоп. - Что случилось тогда?
Молчание.
- Где вы тогда были, в лесу или в поле?
Молчание.
Некоторое время Элсоп продолжал давить. Наконец, он вздохнул и передал управление Полу, который вывел Арчин из гипноза и отослал в палату, радуясь, что все наконец-то закончилось.
- Я понимаю, как вам трудно, - согласился Элсоп, когда дверь за ней закрылась. - Тем не менее, вам стоит придерживаться этого направления более интенсивно - идти назад от самого раннего момента, который она помнит. Но эта резкая граница между ясностью ее воспоминаний после определенного момента и полным провалом до него наводит меня на мысль о мозговой травме. Вы ведь так и не сделали ей рентген черепа?
Пол покачал головой.
- Как вы думаете, вы сможете ее уговорить полежать спокойно, пока ей сделают снимок?
- Уверен, что смогу.
- Хорошо, сделайте это как можно быстрее. Все очень запутано, но она определенно склонна к сотрудничеству. Это вселяет надежду:Тем не менее не забывайте, что я вам говорил об оформлении записей.
- Да. Простите. Но разрыв с Айрис выбил меня из колеи.
- Может, вам стоит взять отпуск на одну-две недели? - предложил Элсоп.
- Спасибо, но: нет. Я только начну хандрить в одиночестве, и вреда от этого будет больше, чем пользы. Так я, по крайней мере, занят работой.
- В жизни, знаете ли, есть и другие вещи, а не только работа, - сказал Элсоп и поднялся. - Хотя, согласен, одинокая хандра не пойдет вам на пользу. Когда вы сможете сделать рентген?
- На всякий случай, мне стоит поехать вместе с ней. - Пол перелистал настольный календарь. - Я не дежурю в эти выходные. Попробую договориться на субботу утром, как в прошлый раз.
- А разве в субботу у вас нет этого дурацкого комитета?
- Черт, есть конечно. Я просто забыл записать. Но это неважно, я успею после.
Доктор Холинхед в последнее время проводит заседания быстро.
34
"Мне страшно."
Пол сидел молча, почти не слыша голосов других членов комитета, обсуждавших жалобу профсоюза, в которой утверждалось, что слишком много ремонтных работ в больнице делают пациенты. Он даже не пытался понять, кто о чем говорит.
Бессловесный страх бился у него в голове, как сумасшедший скрежещущий колокол наверху на башне.
"Я ей все рассказал, повторил, объяснил, что ничего страшного в рентгеновском оборудовании нет; я показывал ей снимки головы и рук. Кажется, она поняла. Но если она опять сорвется, они: Нет, я даже не хочу думать, что они сделают. Но что же ей померещилось тогда в этой машине? Она не признается."
Говорил Рошман, пухлый человечек очень еврейской наружности, очки в роговой оправе сидели не столько у него на носу, сколько на румяных щеках, а редкие волосы были уложены на макушке параллельными рядами, между которыми просвечивала розовая кожа.
"На некоторое время я отвязался от Элсопа, но то, что я не спросил Арчин о Фабердауне и не записал все как следует в отчет, - грубая ошибка. Зато он получил легко и просто то, что ему больше всего хотелось: полноценное чувство, которое обычно испытывает отец, если ему удается продемонстрировать сыну свое превосходство, и еще облегчение, что сенсационная статья, сделающая имя сына громче его собственного, появится не скоро."
Перешли к следующему пункту. На этот раз Пол вообще не понял, о чем речь.
"Я хочу: Чего я хочу? Наверно, впустить хоть немного Ллэнро в наш больной мир.
Сюда, где как мухи на стекле жужжат эти глупые голоса. Цветы в человеческий рост, дыхание далекого моря. Я хочу завещать его тому, кто одинок, но силен внутренним зрением. Что поймет Холинхед о стране, где у власти не те, кто сильнее всех к ней рвется, а те, кого сильнее всего любят?"
Холинхед, собравшийся уже объявить следующий пункт повестки дня, заметил взгляд Пола и поднял голову.
- Вы хотели что-то сказать, доктор Фидлер?
- А: нет. Нет, спасибо. Это уже неважно.
Подозрительный взгляд главврача еще некоторое время ощупывал его лицо и наконец вернулся обратно к бумагам.
"Потерять Ллэнро: мука. Но хотя бы помнить его: я завидую. Я помню только гулкий туннель, дом, на милю вокруг которого не сыщешь живой души, школу, где меня разбавленными чернилами учили отвечать на идиотские вопросы, женщину, которая знала, что ее сын умнее и ярче других, и которая при каждом удобном случае спешила подышать на это его сияние и потереть рукавом, другую женщину, которая прекрасно понимала чувства первой, но которая не дала мне исправить эту ошибку хотя бы в следующем поколении. Есть ли на каком-нибудь далеком рукаве дельты времени Пол Фидлер, но не один из тех миллиардов, которые жалуются мне на свою проклятую судьбу, а счастливый? Если есть, то он думает не моим мозгом. Мой камертон не настраивается на счастье."
Он принялся рисовать на обратной стороне протокола. Он изобразил что-то вроде карты из линий, расходящихся от центрального ствола. Снизу вверх он стал ставить на них метки: первую развилку он назвал "Травма в одиннадцать с половиной лет" и пририсовал рядом могильный холмик, вторую - "Отчислен" - широкая стрелка, символ тюрьмы. Никакой системы в том, как он расставлял метки не было; он мог вспомнить сотни таких развилок, не сходя с места.
Наверху листа - современность и подсчет очков. Он вдруг заметил, что почти каждая ветвь кончается символом какого-нибудь несчастья; не давая воображению разыграться, он собрал их снова в одну точку и пририсовал рядом череп и кости.
Задумчиво он стал водить по линиям, выискивая развилку, которая вела бы к чему-то лучшему, а не к худшему.
"Может, здесь? Если бы Айрис разорвала помоловку? Да, пока только этот. Я был бы раздавлен, но потом: потом в первой или второй больнице, где я работал, я бы встретил молоденькую симпатичную медсестричку, мы бы поженились, она бы еще поработала некоторое время, пока я не получил бы должность с приличной зарплатой, и, может быть, сейчас я бы мечтал, как вернусь домой и повезу жену и сына в какую-нибудь деревеньку в добром старом Остине, и мы бы там смеялись и строили планы:"
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: