Джон Броснан - Война Небесных Властелинов (Небесные Властелины - 2)
- Название:Война Небесных Властелинов (Небесные Властелины - 2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Броснан - Война Небесных Властелинов (Небесные Властелины - 2) краткое содержание
Война Небесных Властелинов (Небесные Властелины - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Нет... Ничего не помню... Голова болит... - сказал он немного окрепшим голосом. Видимо, вода оказывала свое благотворное действие.
- Ты помнишь меня, так? Ты помнишь "Властелин Мордред", Андреа...
- Да, Андреа... Где она?
Об этом герцогу не хотелось и думать.
- Ты помнишь, как сел на Небесном Ангеле? Ты встретился с Джен Дорвин. Что было дальше?
- Андреа... я помню... Дуэль... Больше ничего...
- Ну что ж, я с удовольствием освежу твою память. Немного погодя.
Послышались шаги. Герцог обернулся. Это возвращался главтех, посланный на рекогносцировку.
- Сир, это не крепость, - доложил он.
- Да, это не крепость, - подтвердила женщина. - Это магазин.
- Ты уверена? - огорченно спросил герцог.
- Да. Я спускалась вниз.
- Оружия там нет?
- Я не нашла ничего, кроме арбалетов, но, может быть, я плохо искала.
- Еда есть?
- Даже если бы и была, я бы не рискнула ее есть. Во что превращается еда через сотни лет?
Герцог задумчиво покивал.
- А почему товары в магазине никто не разграбил? Может, из-за чумы?
- Вполне может быть. Похоже, что крышу пробила ракета. Насколько я знаю, единственно возможная ее начинка - это чума.
- Да, - согласился герцог. - Но, возможно, за столько лет она уже вся как-то выветрилась?
- Скорее всего, причина в другом, - сказала женщина. - Меня чуть не убил охранный робот, когда я взяла арбалет. Кстати, тут могут летать и его коллеги. Вот почему мы вернулись к выходу.
Опять послышались шаги. На этот раз гораздо более торопливые. Это вернулся посланный герцогом воин.
- Ну что? - спросил его герцог.
- Сюда идут, сир. Минут через десять будут здесь; Человек двадцать. Вооружены. Ружья, пики, мечи...
- Они тебя видели?
- Нет, могу поклясться.
- Надеюсь. Внезапность - это наша единственная надежда.
Он оглядел место предстоящего боя.
- Спрячьтесь, - велел он воинам. - И без команды не стрелять!
Сам герцог взял себе арбалет.
- У тебя есть еще стрелы? - спросил он женщину.
Она отдала ему колчан.
Герцог повернулся к безоружным техникам.
- Спрячьтесь там, - он показал рукой вглубь коридора, - и сидите как мыши. Следите за ней.
Убедившись, что все выполняют его приказы, командир занялся выбором позиции для себя лично. Он спрятался за одну из колонн и замер. Шансы их невелики. Три ружья и арбалет против двадцати мужчин? Кто они, интересно? Может, мусульмане? Вот было бы хорошо! С каким наслаждением он вогнал бы стрелу Эль Рашаду прямо между глаз! Но это, конечно, слишком много на сегодня. Бог и так расщедрился, отдав ему в руки одного смертельного врага. Не может же он сразу поступить так же и со вторым!
Послышались шаги людей, идущих по входному тоннелю. Он напрягся. Эхо шагов становилось все глуше, это значило, что они приближаются к выходу. Но еще не время. Так. Еще чуть-чуть... Пора!
Он выскочил из укрытия, встал на одно колено, поднял арбалет и закричал: "Огонь!". Он почти уже нажал на спуск, но вдруг увидел в группе вошедших несколько знакомых лиц.
- Отставить! - закричал он. - Не стрелять!
Но его воины и не стреляли, сами разобравшись в ситуации.
Он встал, опустил арбалет и, сгорбясь, шаркающей походкой направился к только что вошедшим людям.
- Детки мои, - произнес он сдавленным от волнения голосом.
Принц Дарси и принцесса Андреа, измазанные с ног до головы плесенью, смотрели на него широко раскрытыми глазами. Позади них раздался вздох удивления: "Да это же герцог! Матерь Божья!"
- Отец... - прохрипел Дарси.
Андреа молча смотрела на него своим единственным глазом.
Герцог поднял руку.
- Не надо громких восторгов, не время. Будьте сдержанней, не выражайте вашей радости наружно. Я давно измерил глубину вашей любви ко мне и храню признательность в глубине своего сердца.
Принц Дарси прокашлялся.
- Отец, мы действительно рады видеть тебя... Как ты спасся? Мы уже мысленно похоронили тебя.
- Я сам себя уже похоронил, но, слава Всевышнему, нам удалось избавиться от мусульман и выпрыгнуть с парашютом из аварийного люка. А вы как здесь очутились?
- Мы сели в глайдер и взлетели сразу же, как "Властелин Мордред" получил первые удары, - сказал принц.
Герцог оглядел людей, стоявших за спинами его детей.
- А где моя дражайшая супруга?
- Мама отказалась лететь, - холодно сообщила принцесса. - Она сказала, что предпочитает смерть жизни навозного червя.
- Да, - скорбно вздохнул герцог, - достойная женщина... Но жизнь продолжается. - Он опять повернулся к Дарси. - И вы, значит, улетели на глайдере. Но недалеко, как я вижу. Вас сбили?
- Да, нас сбили, - подтвердил Дарси. - Мы хотели сесть на здоровых землях, но не смогли. Люди Эль Рашада помешали нам...
- И много их у него осталось? "Меч Ислама", конечно, сгорел?
- Нет, он упал, но не загорелся. Видимо, в нем было мало водорода. Вокруг него летало очень много глайдеров. Это они сначала не пускали нас, а потом подбили". "Меч Ислама" лежит на северном краю долины, у самого подножия холмов. А мы сейчас находимся в самой середине зараженной территории.
- Какие там твари! - содрогнулась Андреа при воспоминании.
- Да, я видел, - отозвался герцог, вспомнив свою встречу с какой-то гадостью, напоминавшей комок сцепившихся мучнисто-белых червей.
- Ты не все видел, - возразил Дарси. - Тут недалеко ползает змей футов пятьдесят длиной. Такой чудовищный, что мы поторопились спрятаться.
- Мудрое решение, - похвалил герцог. - Нужно быстрее как-нибудь укрепить вход и поискать других гадов, вряд ли тот, которого вы видели, бродит в одиночестве. Хорошо, что с вами так много воинов. Нам придется теперь очень много драться... Но сначала я покажу нечто такое, что несколько сгладит неприятные впечатления последних дней...
Он улыбнулся и сделал знак главтеху, который выглядывал из своего убежища.
- Ведите сюда пленных...
- Пленных? - удивился Дарси. - Каких?
- Сейчас увидишь, - многозначительно пообещал герцог, коротко хохотнув.
Когда Андреа увидела Робина, ведомого двумя техниками, она издала звук, похожий на нечто среднее между рычанием пантеры и шипением змеи. У Дарси от удивления раскрылся рот.
- Предатель? Здесь? Откуда?
- Я предпринял некоторые шаги, используя свои личные каналы, - важно ответил герцог, явно наслаждаясь моментом.
- Андреа? - узнал принцессу Робин и улыбнулся. Он был рад видеть ее. Несмотря на всю ненависть к наглому юнцу, у герцога в глубине души шевельнулась жалость к убогому. Но Андреа прыгнула навстречу своему бывшему любовнику и занесла над ним руку. Она бы ударила его, если б Джен не вырвалась от главтеха и не поймала ее за руку.
- Не надо! - крикнула она. - Разве ты не видишь, что он нездоров?!
Андреа вырвала руку и в бешенстве уставилась на непрошеную заступницу.
- Ты кто такая, черти тебя б разодрали?!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: