Дженни Ниммо - Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2)
- Название:Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2002
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженни Ниммо - Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) краткое содержание
Новая книга о приключениях Чарли Бона!
У Чарли есть все для настоящего английского детства - учеба в мрачной школе, властные тетушки, чудаковатый дядя и несколько «скелетов в шкафу». А теперь добавьте к этому общество удивительно способных детей - и вы поймете, как «повезло» одиннадцатилетнему Чарли. Впрочем, он не унывает. Конечно, академия Блура - местечко не из приятных, но зато друзей мальчик там обрел гораздо больше, чем врагов, и к тому же тайн и приключений в академии всегда с избытком. На этот раз Чарли предстоит иметь дело с удивительным волшебным кристаллом, который проделывает со временем невероятные вещи. И не только со временем, но и с людьми.
Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда часы на соборе пробили полночь, он сказал:
- Устраивайтесь поудобнее, мальчики. Можете пока подремать, а завтракать будем уже у моря.
Генри с Чарли как можно тише прикрыли дверцы машины и, провожаемые воздушными поцелуями и приглушенными возгласами, отчалили с Филберт-стрит. Во избежание своих лампочных неприятностей дядя Патон выбирал окольный путь. Мимо промелькнула одна темная улица, другая, и неожиданно быстро путешественники очутились за городом. Над дорогой раскинулась непроглядная ночь без единого фонаря, и лишь изредка где-то за холмом или через поле сонно моргал тусклый огонек в окнах какого-нибудь коттеджа или над воротами коровника.
Чарли уже начал задремывать, но вдруг проснулся: он вспомнил кое-что важное.
- Генри, ты вроде начал говорить моей маме, что миссис Блур о чем-то знает, - потормошил он соседа. - Что она имела в виду?
Генри зевнул и сонно ответил:
- Знает про твоего отца. Перед тем как исчезнуть, она успела мне крикнуть - мол, хотела тебе что-то передать насчет него. Скорее всего, она знает, где он.
Чарли сел как подброшенный и отшвырнул плед:
- И где он? Она не сказала?
- Не успела, - сквозь зевок отозвался Генри. - Не договорила и исчезла.
- Ты можешь повторить, что она сказала - слово в слово? - Чарли едва удержался, чтобы хорошенько не тряхнуть Генри.
Но ответа не последовало: измученный приключениями, Генри крепко спал. Ну не будить же его, в самом деле! Но молчать Чарли не мог и обратился к дяде:
- Вы слышали? Миссис Блур, оказывается, знает… то есть знала, где мой папа… или где он был.
- Да-да, Чарли, я все слышал, - кивнул дядя, не сводя глаз с дороги. - Возможно, это значит, что он где-то совсем рядом. Обещаю тебе, когда-нибудь мы его обязательно отыщем.
Чарли никак не думал, что сможет уснуть после такой потрясающей новости, но сам не заметил, как провалился в сон. Он так и не узнал, наяву то было или во сне, но на пути к морю дядя вдруг повел рассказ об Алом короле. Чарли не помнил, упоминал ли он дяде об осеннем дереве, которое то появлялось в заснеженном саду, то возникало на портрете короля, и все же впоследствии дядин рассказ четко запечатлелся в его памяти.
- Я верю, что Алый король - это дерево, и о том же самом свидетельствуют книги, - убаюкивающим голосом говорил дядя под мерное гудение мотора. - Когда король странствовал по лесным чащам и единственное его общество составляли верные леопарды да окружающие деревья, он и сам превратился в часть леса. Ты спросишь, могут ли деревья передвигаться? Кто знает, мой мальчик… Кто знает, может ли дерево возникнуть в саду на рассвете, а затем явиться в сумерках среди зловещих развалин или под сенью огромного парка? Настанет день, и ты, быть может, сам найдешь ответ на этот вопрос…
Когда Чарли проснулся, глазам его предстала серая поверхность моря. Автомобиль мчался по узкой дороге вдоль скалы, а небо над морем наливалось светом. Чарли потеребил Генри, тот проснулся и протер глаза.
- Смотри, море! - воскликнул Чарли. Генри опустил стекло и высунулся в окно.
- Ой, эти места я знаю! - радостно вскрикнул он. - Мы уже почти дома.
- Осталось несколько миль пути, - сообщил неутомимый дядя Патон. - Предлагаю сделать привал и подкрепиться.
В ответ мальчики восторженно завопили, и вскоре все трое уже уплетали Мейзину снедь. С моря задувал ледяной ветер, поэтому перекусывали прямо в машине, глядя, как пенные буруны с шорохом разбиваются о берег.
Покончив с завтраком, компания вновь пустилась в путь. Дорога так и шла вдоль моря, но зрелище прибоя, скал и далеких туманных островов Чарли не приедалось. Потом машина свернула в бухту, и Генри подпрыгнул:
- Мы дома!
За поворотом, который они миновали, море сердито шумело и пенилось под тяжелыми низкими тучами, а здесь, в бухте, вода была гладкой и спокойной, и, точно приветствуя гостей, сквозь облака пробился луч солнца, освещая сверкающую, как стекло, синеву воды и белый песок пляжа. Можно было подумать, что они очутились совсем в другой стране!
- Что такое? - удивился Чарли. - Все стихло.
- Чудеса какие-то, - поддержал его Генри.
Дядя остановил автомобиль на узкой полоске травы между дорогой и пляжем. По ту сторону дороги, на пологой скале, уютно белел маленький коттедж.
- Это и есть твой дом? - спросил Чарли.
У Генри от волнения перехватило горло, и он только и смог, что кивнуть.
Перейдя дорогу, путники стали подниматься по ступенькам, вырубленным в известняке; дядя Патон шел первым, за ним Чарли, а вот Генри держался в хвосте. Похоже, он боялся войти в свой прежний дом почти сто лет спустя.
Вот и крылечко, вот и дверь, выкрашенная в синий цвет и гостеприимно приоткрытая. Дядя Патон явно знал, куда идет; вслед за ним мальчики миновали еще одну дверь и очутились в залитой солнцем комнате.
Навстречу им поднялся высокий седой старик с серыми глазами. Несмотря на многочисленные морщинки, лицо его было молодым - может быть, оттого, что все эти морщинки, казалось, возникли из-за морского ветра и улыбки.
- Я видел, как вы подъехали, - сказал старик, обнимая дядю Патона. - Так, значит, это и есть Чарли. Наконец-то мы познакомимся!
- Давно пора! - ответил Чарли. Генри неуверенно топтался в дверях, пристально глядя на старика, и, когда тот его заметил, в комнате воцарилось молчание.
Потом Генри шепотом сказал: «Джейми», точно сквозь паутину морщинок, сквозь седину, он вдруг различил знакомые черты младшего брата, которого покинул давным-давно, так и не доиграв партию в шарики.
Джеймс Юбим молчал, и глаза его блестели от слез, так что дядя Патон отвел Чарли в сторонку, давая братьям возможность обняться. Потрясение было для старого Джеймса слишком сильным: он опустился в кресло и все качал головой, повторяя:
- Глазам своим не верю! Это и в самом деле ты, Генри!
Потом старик вытащил из кармана кожаный мешочек и протянул брату:
- Смотри, Генри, я сберег твои шарики.
Генри присел на подлокотник его кресла и пообещал:
- Я научу тебя играть в «Двойное кольцо».
- Самое время! - И Джеймс тихонько рассмеялся.
А потом дверь отворилась, и, неожиданно для мальчиков, в комнату вошла… кухарка! Она или не она?
- Это вы? - спросил Чарли.
- Нет, это не она, - ответила женщина, похожая на кухарку как две капли воды. - Я - Перл, ее сестра.
- Тогда понятно, почему море в бухте такое тихое.
Перл ласково улыбнулась и кивнула. Как выяснилось, она уже двадцать лет состояла в экономках у Джеймса.
Далее разговор зашел о будущем Генри: Джеймс предлагал ему поступить в местную школу на той стороне бухты, и Перл всячески поддержала идею.
- Школа маленькая, тихая, тебе там будет хорошо, - пообещала она Генри. - Можешь начать ходить туда с осени, а пока Чарли просветит тебя насчет всяких современных штуковин - компьютеров, мобильников и так далее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: