Олдос Хаксли - Остров. Обезьяна и сущность. Гений и богиня
- Название:Остров. Обезьяна и сущность. Гений и богиня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-102548-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олдос Хаксли - Остров. Обезьяна и сущность. Гений и богиня краткое содержание
«Обезьяна и сущность» (1948) – фантастическая антиутопия, своеобразное предупреждение писателя о грядущей ядерной катастрофе, которая сотрет почти все с лица земли, а на обломках былой цивилизации выжившие будут пытаться построить новое общество.
«Гений и богиня» (1955) – на первый взгляд довольно банальная история о любовном треугольнике. Но автор сумел наполнить эту историю глубиной, затронуть важнейшие вопросы о роке и личном выборе, о противостоянии эмоций разумному началу, о долге, чести и любви.
Остров. Обезьяна и сущность. Гений и богиня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он кивнул в знак согласия, и наступила долгая тишина. Часы пробили двенадцать.
– Поздравляю с Рождеством, – промолвил я и, допив виски, поднялся уходить. – Ты не рассказал мне, что после катастрофы сталось с беднягой Генри.
– Первым делом, понятно, рецидив, – начал он. – Но не слишком опасный. Ведь на сей раз нечего было добиваться, балансируя на краю могилы. Так что обошлось пустяком. Сестра Кэти приехала на похороны и осталась ухаживать за ним. Она напоминала карикатуру на Кэти. Толстая, краснощекая, крикливая. Не богиня в обличье крестьянки, а буфетчица, которая строит из себя богиню. Она была вдовой. Четыре месяца спустя Генри женился на ней. К тому времени я уже уехал в Бейрут; так что мне не привелось наблюдать их супружеское счастье. Однако, судя по отзывам, его было в достатке. Правда, бедняжка так и не смогла сбросить лишний вес. Умерла в тридцать пятом. Генри сразу откопал себе рыжую молодуху, некую Алисию. Алисия любила, чтоб ею восхищались за тридцативосьмидюймовый бюст, но еще больше – за двухсотдюймовый интеллект. «Что вы думаете о Шрёдингере?» – спрашивали его, но отвечала Алисия. Она оставалась с ним до самого конца.
– Когда ты видел его в последний раз? – спросил я.
– Всего за несколько месяцев до смерти. Ему стукнуло восемьдесят семь, но энергия кипела в нем по-прежнему; он и тогда был под завязку полон тем, что его биограф с удовольствием называет «неиссякаемым блеском интеллектуальной мощи». Мне он напоминал механическую обезьяну, у которой перекрутили завод. Механические рассуждения, механические жесты, механические гримасы и ужимки. А разговоры, разговоры! Какие безупречные магнитофонные записи старых анекдотов о Планке, Резерфорде и Дж. Дж. Томсоне! Его знаменитых монологов о Логическом Позитивизме и Кибернетике! Воспоминаний о чудесных военных годах, когда он работал над атомной бомбой! Жизнерадостных апокалипсических пророчеств о еще более совершенных и эффективных адских машинах будущего! Можно было поклясться, что говорит живое человеческое существо. Но, слушая, ты потихоньку начинал понимать, что дома никого нет. Пленки прокручивались автоматически, это был vox et praeterea nihil [125] – голос Генри Маартенса в отсутствие его самого.
– А разве это не то, что ты советовал? – спросил я. – Ежесекундное умирание.
– Но Генри не умер. Вот в чем вся штука. Он просто оставил заведенный механизм, а сам куда-то сгинул.
– Куда же?
– Бог знает. Наверное, отыскал в собственном подсознании какой-нибудь тайничок на младенческом уровне. Снаружи, всем на удивление, была эта изумительная заводная обезьяна, этот неиссякаемый блеск интеллектуальной мощи. А внутри смутно угадывалось крохотное жалкое существо, которое еще нуждалось в лести и подбадривании, в сексе и некоем заменителе материнской утробы, – ему-то и суждено было услыхать траурную музыку у смертного одра Генри. И вот это-то существо неистово цеплялось за жизнь и пребывало не подготовленным к решающему мигу никаким предварительным умиранием – абсолютно неподготовленным. Ну а теперь этот решающий миг миновал, и то, что осталось от бедняги Генри, возможно, слоняется нынче, бормоча и похныкивая, по улицам Лос-Аламоса или околачивается у постели своей овдовевшей жены и ее нового мужа. И конечно же, никто не обращает внимания, всем чихать. Вполне разумно. Что было, то быльем поросло. Ну вот, тебе пора уходить. – Он поднялся, взял меня под руку и проводил в прихожую. – Осторожнее за рулем, – посоветовал он, отворяя входную дверь. – Мы с тобой в христианской стране, а сегодня день рождения Спасителя. Вряд ли тебе попадется по дороге хоть один трезвый.
Примечания
1
Бабз – сокращение от имени Барбара. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Чилтерны – небольшая пологая гряда холмов на юго-востоке Англии.
3
Майна – разновидность говорящего скворца-пересмешника, особенно распространенная в тропической Азии.
4
Здесь обыгрывается распространенная фраза о человеке, который не принимает отказа, для которого не существует слова «нет».
5
«Едгин» (1872) – сочинение английского прозаика С. Батлера; в названии скрыта анаграмма слова «нигде».
6
Речь о римском императоре Адриане и его любовнике Антиное; II в. н. э.
7
Имеются в виду мили в час.
8
Рани – имя, по наследству переходящее к жене Раджи или его матери.
9
Так по-английски называют иногда павлинов.
10
«Микологический журнал» (фр.); микология – раздел биологии, изучающий грибы.
11
Целебная сила природы (лат.).
12
По-гречески «апокалипсис» и означает «откровение».
13
Уэльс – город в графстве Сомерсет, знаменитый своим кафедральным собором.
14
«Мир» (санскр.)
15
«Государство – это я» (фр.). Фраза, приписываемая Людовику XIV.
16
Химических препаратов для уничтожения вредных насекомых.
17
Синтетическая ткань, популярная в 1960-х годах.
18
Несмотря на жару? (фр.).
19
Потому что его мать парижанка (фр.).
20
И очень симпатичной! (фр.).
21
Праздник на всю ночь (фр.).
22
Воспалительное поражение глаз.
23
Даже в бедствии (фр.).
24
Оккультные и парапсихологические способности.
25
Не преувеличивай, дорогой (фр.).
26
Против своей воли (фр.).
27
В эзотерике – энергия, заключенная в основании позвоночника.
28
Начало крылатой латинской фразы «О мертвых либо хорошо, либо ничего».
29
То, без чего нельзя обойтись (лат.).
30
Сторонник учения о неподконтрольности действий человека его сознанию.
31
Великая Душа (нем.).
32
37,3 градуса по Цельсию.
33
Окончание латинской фразы «Верь крепче и греши смелее».
34
Санскритский символ, олицетворяющий женское принимающее начало, то есть лоно, влагалище.
35
Сохраненный половой акт (лат.).
36
Не прикасайся ко мне (лат.).
37
Евангелие от Матфея, 25:29.
38
Первый день Великого поста у англиканцев.
39
Улица в Лондоне, где примерно до начала 1990-х годов располагались редакции всех ведущих британских газет.
40
Термин буддийской философии, обозначающий подлинную, высшую реальность.
41
Политическое движение, участники которого борются за воссоединение отторгнутых территорий с исторической родиной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: