Олдос Хаксли - Остров. Обезьяна и сущность. Гений и богиня
- Название:Остров. Обезьяна и сущность. Гений и богиня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-102548-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олдос Хаксли - Остров. Обезьяна и сущность. Гений и богиня краткое содержание
«Обезьяна и сущность» (1948) – фантастическая антиутопия, своеобразное предупреждение писателя о грядущей ядерной катастрофе, которая сотрет почти все с лица земли, а на обломках былой цивилизации выжившие будут пытаться построить новое общество.
«Гений и богиня» (1955) – на первый взгляд довольно банальная история о любовном треугольнике. Но автор сумел наполнить эту историю глубиной, затронуть важнейшие вопросы о роке и личном выборе, о противостоянии эмоций разумному началу, о долге, чести и любви.
Остров. Обезьяна и сущность. Гений и богиня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну, не слишком-то и ярких, – попыталась возразить она.
Доктор Макфэйл закрыл глаза и, улыбаясь сам себе, начал вслух цитировать:
Рукою Будды для ушедших Я собрала букет несорванных цветов: Невидимой лягушки трель средь лотосов, Младенца ротик в молоке на женщины груди, И небо, что творит для нас то горы, То звезды, когда не скрыто толщей облаков. Из этого, как из любви и вечной пустоты, Рождается поэзия молчанья .
Он открыл глаза.
– Но не только поэзия молчанья, – сказал он. – Наука, философия, теология молчанья тоже. А сейчас вам самое время поспать. – Доктор поднялся и направился к двери. – Я принесу вам фруктовый сок.
Глава девятая
Патриотизма недостаточно. Как и ничего другого. Науки недостаточно, религии недостаточно, искусства недостаточно, политики и экономики недостаточно, как и любви, как и долга, как любого действия, даже самого бескорыстного, как и созерцания, даже самого утонченного. Ничто, кроме почти всего сразу, нас не удовлетворит.
– Внимание, – донесся издали крик птицы.
Уилл посмотрел на часы. Без пяти двенадцать. Он закрыл «Записки о том, Что есть Что» и, взяв с собой бамбуковый альпеншток, принадлежавший прежде Дугалду Макфэйлу, отправился на заранее назначенную встречу с Виджайей и доктором Робертом. Короткой дорогой от бунгало доктора Роберта до Экспериментальной станции было менее четверти мили. Но день выдался удушающе жарким, а еще предстояло одолеть два пролета ступеней. Для выздоравливающего с шиной на правой ноге прогулка не казалась легкой.
Медленно, временами превозмогая боль, Уилл прошел по извивающейся тропинке и поднялся по ступеням. На вершине второй лестницы сделал остановку, чтобы отдышаться и вытереть пот со лба; затем, держась как можно ближе к стене, которая давала узкую полосу тени, продолжил путь к вывеске с надписью «Лаборатория».
Дверь под ней оказалась слегка приоткрытой. Он распахнул ее и вошел в длинное помещение с высоким потолком. Внутри находились ничем не примечательные рабочие столы, емкости с кранами вдоль стен, обычные шкафы со стеклянными дверцами, где хранились какое-то бутылочки и лежало прочее оборудование, а в воздухе витал обычный запах химикатов и запертых в клетки мышей. Поначалу Уиллу показалось, что в комнате никого нет, но потом он заметил почти полностью прикрытого книжным шкафом, стоявшим под прямым углом к стене, юного Муругана, сидевшего за столом и что-то сосредоточенно читавшего. Как можно тише, потому что ему всегда нравилось заставать людей врасплох, Уилл прошел дальше внутрь комнаты. Шум от электрического вентилятора под потолком заглушал его шаги, и Муруган ощутил его присутствие, только когда он оказался всего в нескольких футах от книжного шкафа. Юнец вздрогнул, с виноватым видом в панической спешке сунул книгу в кожаный портфель, а потом дотянулся до другой, гораздо меньших размеров книжки, лежавшей открытой на столе, и подтянул ее ближе к себе. Только после этого он повернулся, чтобы взглянуть на неожиданного посетителя.
Уилл ободряюще улыбнулся ему:
– Это всего-навсего я.
Злая гримаса вызова и готовности оправдываться сменилась на лице молодого человека выражением явного облегчения.
– А я подумал… – Он осекся, оставив фразу незавершенной.
– Вы подумали, что это некто, готовый отругать вас за то, что занимаетесь не тем, чем следовало бы, ведь так?
Муруган ухмыльнулся и кивнул курчавой головой.
– А где все остальные?
– В полях, где же еще? Что-то там прививают и опыляют.
В его словах отчетливо звучало презрение.
– Значит, когда кошек нет на месте, мышка решила порезвиться. Что это вы так внимательно изучали?
С совершенно невинным видом откровенного лжеца Муруган приподнял книжку, которая теперь лежала перед ним.
– Ученый труд называется «Введение в экологию», – ответил он.
– Вижу, – сказал Уилл. – Но я спросил вас о том, что вы на самом деле читали.
– А, это! – Муруган пожал плечами. – Вы едва ли заинтересуетесь.
– Мне интересно все, что другие пытаются скрывать от меня, – заверил его Уилл. – Вы листали порнографию?
Муруган бросил разыгрывать роль и теперь уже выглядел всерьез обиженным.
– За кого вы меня принимаете?
Уилл хотел ответить, что принимает его за совершенно нормального мальчишку, но сдержался. Для хорошенького дружка полковника Дипы «нормальный мальчишка» могло прозвучать либо оскорблением, либо ироничным намеком. И он склонился в почтительном полупоклоне.
– Прошу Ваше Величество великодушно простить меня, – сказал он, – но мне все же весьма любопытно. Вы позволите? – И он положил руку на пухлый портфель.
Муруган недолго колебался, но потом выдавил из себя улыбку.
– Ладно, смотрите, если уж так хочется.
– Какой огромный том! – Уилл достал объемистую книгу из портфеля и положил на стол. – «Сирс, Ребук энд Ко. Каталог весенне-летнего сезона», – прочитал он вслух.
– Он прошлогодний, – сказал Муруган почти извиняющимся тоном. – Но не думаю, что с тех пор произошли большие изменения.
– А вот здесь вы ошибаетесь, – заверил его Уилл. – Если бы стили не менялись полностью каждый год, у людей не было бы причины покупать новые вещи, еще не износив прежних. Вы не понимаете главного принципа современного общества потребления. – Он открыл каталог наугад. – Мягкие клинообразные платформы у туфель «Уайд уидс».
Открыв другую страницу, обнаружил описание и фото бюстгальтеров «Уиспер-Пинк» из дакрона и хлопка пима [50]. Еще одна страница, и пожалуйста, memento mori, перед вами то, что будут носить уже следующие поколения, – лифчики с застежкой спереди, специальный корсет для поддержания обвисшего животика.
– Здесь все самое интересное в конце, – сказал Муруган. – А всего тысяча триста пятьдесят восемь страниц, – добавил он с восхищением. – Только представьте! Тысяча триста пятьдесят восемь!
Уилл пролистал следующие семьсот пятьдесят страниц.
– О! Вот это уже то, что надо, – сказал он. – «Наши безотказные револьверы и автоматические пистолеты».
А чуть дальше начинался раздел катеров с корпусами из стеклопластика, особо мощных встроенных двигателей на 12 лошадиных сил. Подвесные моторы всего за 234 доллара 95 центов с бесплатным отдельным бензобаком.
– Необычайно щедрое предложение!
Но Муруган явно не был в душе моряком. Схватив каталог, он нетерпеливо пролистал его до нужных страниц.
– Взгляните на этот мотороллер в итальянском стиле! – И пока Уилл разглядывал картинку, Муруган зачитал вслух: – «Этот обтекаемой формы «Спидстер» потребляет всего галлон топлива на 110 миль». Вообразите себе такое! – Его обычно хмурое лицо светилось энтузиазмом. – И вы можете проехать до шестидесяти миль, потратив всего галлон, даже на вот этом мотоцикле мощностью 14,5 лошадиные силы. И при этом они гарантируют скорость в семьдесят пять миль в час – гарантируют!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: