Эрнст Гофман - Новеллы
- Название:Новеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат
- Год:1990
- Город:Ленинград
- ISBN:5-289-00664-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнст Гофман - Новеллы краткое содержание
В книгу великого немецкого писателя вошли произведения, не издававшиеся уже много десятилетий. Большая часть произведений из книг «Фантазии в манере Калло», «Ночные рассказы», «Серапионовы братья» переведены заново.
Новеллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы забыли о сватовстве барона Дюммерля, — сказал золотых дел мастер. — Вы забыли ужасное проклятие старого Манассии! В нем, в случае отказа его племяннику, вы наживете опасного врага. Манассия будет пакостить вам во всех ваших начинаниях. Он ни перед чем не постоит, только бы подорвать ваш кредит, он воспользуется всяким удобным случаем, чтобы повредить вам, не успокоится, пока не доведет вас до позора и поношения, пока Далее, которого он своим проклятием навязал вам на шею, не посетит ваш дом. Короче говоря, кому бы из трех искателей вы ни отдали Альбертину, все равно вы неминуемо попадете в беду, вот потому-то я и назвал вас давеча бедным, заслуживающим всяческого сожаления человеком.
Коммерции советник как безумный заметался по комнате, все время повторяя:
— Я пропал, я несчастный человек, я разорившийся дотла коммерции советник. Не было печали, так вот, нате же, теперь с дочкой никак не соображу. Черт бы их всех побрал: и Лезена, и барона, да и моего милого правителя в придачу.
— Ну, ну, есть еще средство выручить вас из всех затруднений, — заговорил золотых дел мастер.
— Какое же? — спросил коммерции советник, сразу остановившись и тупо глядя на Леонгарда. — Какое? Я на все согласен.
— Видели вы на сцене «Венецианского купца»? — спросил золотых дел мастер.
— Это та пьеса, где господин Девриент [270] Девриент, Людвиг (1784–1832) — знаменитый актер, исполнитель многих шекспировских ролей в Берлинском театре, близкий друг Гофмана.
играет кровожадного еврея по имени Шейлок, которого потянуло на свежее купеческое мясо [271] …на свежее купеческое мясо… — В комедии Шекспира «Венецианский купец» ростовщик Шейлок ставит своему должнику Антонио условие — в случае просроченной уплаты долга вырезать у него из тела фунт мяса. Судебный спор решает переодевшаяся адвокатом Порция, напоминающая, что Шейлок может осуществить свое право, лишь не пролив при этом ни капли крови.
,— ответил коммерции советник. — Ну, конечно, видел. Шутки сейчас неуместны…
— Если вы знаете «Венецианского купца», — продолжал золотых дел мастер, — то, вероятно, помните, что там есть некая богатая девица по имени Порция, отец которой завещал ее в жены тому, кто выиграет ее в своеобразной лотерее: женихи должны по собственному выбору открыть один из предложенных им трех ларцов. Порция станет женою того, у кого в ларце окажется ее портрет. Вот и вы, коммерции советник, поступите так же, пусть воля живого отца уподобится воле покойного. Скажите трем искателям Альбертининой руки, что вы полагаетесь на случай, ибо вам все трое равно по вкусу. Женихам будут предложены на выбор три ларчика, и Альбертина станет невестой того, кому достанется ее портрет.
— Что за необычное предложение! — воскликнул коммерции советник. — Как вы полагаете, уважаемый господин Леонгард, если я на него соглашусь, это мне хоть в какой-то мере поможет? Не навлеку ли я на свою голову гнев и ненависть тех, кто не угадает, где портрет, и, следственно, уйдет ни с чем?
— Погодите, — остановил его золотых дел мастер, — вот тут-то как раз и есть самое важное. Видите ли, я даю вам торжественное обещание так устроить дело с ларчиками, что все придет к мирному и благополучному концу. Оба неугадавшие жениха найдут в своих ларчиках не просто обидный отказ, как принцы Марокканский и Арагонский [272] Принцы Марокканский и Арагонский — неудачливые претенденты на руку Порции.
, а некий предмет, который вполне их удовлетворит, так что они позабудут думать о браке с Альбертиной, а вас почтут творцом такого счастья, которое им и не снилось.
— Ах, если бы это было возможно! — воскликнул коммерции советник.
— Не только возможно, но, как я говорю, так оно и будет, обязательно так оно и будет, твердо вам обещаю.
Теперь коммерции советник уже без колебаний согласился на предложение золотых дел мастера, и оба единодушно назначили выбор невесты на следующее воскресенье в обед.
Три нужных ларчика обещал доставить золотых дел мастер.
Можно себе представить, что Альбертина впала в полное отчаяние, когда коммерции советник поведал ей о злосчастной лотерее, выигрышем в которой будет ее рука, когда, несмотря на все ее просьбы, все мольбы и безутешные слезы, отец не отказался от раз принятого решения. К тому же ее поражали равнодушие и бездеятельность Лезена, не свойственные истинным влюбленным: ведь он ничего не предпринимал, не делал никаких попыток тайно с ней повидаться или хотя бы передать любовную записку. В субботу, накануне рокового воскресенья, когда должна была решиться ее судьба, Альбертина сидела в сумерках у себя в спальне, поглощенная мыслями о грозящей ей беде. Вдруг ей подумалось, что, пожалуй, лучше убежать из родительского дома, чем ждать худшего и быть выданной замуж за старого педанта правителя канцелярии или, что того горше, за противного барона Беньямина. Но тут ей вдруг вспомнился таинственный золотых дел мастер и чудеса, с помощью которых он не подпустил к ней навязчивого барона Дюммерля. Она была твердо убеждена, что Леонгард действовал в интересах Лезена, и это зародило в ее сердце надежду, что именно от золотых дел мастера она может ожидать помощи в трудную минуту. Она почувствовала сильное желание поговорить с ним и в душе была уверена, что ничуть не испугается, если он, подобно призраку, вдруг предстанет пред ней.
И Альбертина действительно ничуть не испугалась, когда то, что она принимала за печку [273] …то, что она принимала за печку… — Возможно, реминисценция из «Фауста» Гёте: улегшийся за печкой пудель внезапно вырастает и превращается в Мефистофеля.
, оказалось вовсе не печкой, а золотых дел мастером Леонгардом, который приблизился к ней и ласковым звучным голосом сказал:
— Позабудь, дитя мое, печаль и сердечную тоску. Знай, я покровительствую Эдмунду Лезену, которого ты любишь или, во всяком случае, думаешь, что любишь, и помогаю ему силой своей власти. Знай также, что мысль о лотерее внушил твоему отцу я, что я приготовил ларчики, которым вверена твоя судьба, стало быть, теперь тебе ясно, что твой портрет найдет Эдмунд, и никто другой.
Альбертина не помнила себя от восторга, а золотых дел мастер продолжал:
— Добиться твоего брака с Эдмундом я мог бы и иным путем, но мне хотелось в то же время удовлетворить и обоих других искателей твоей руки — правителя канцелярии и барона Дюммерля. Это тоже в моей власти, и ни тебе, ни твоему отцу не придется опасаться нападок отвергнутых претендентов.
Альбертина рассыпалась в благодарностях. Она готова была упасть к ногам старого Леонгарда, она прижимала к сердцу его руку, уверяла, что в его присутствии не ощущает ни малейшего страха, хоть он и прибегает к колдовским чарам, и даже его сегодняшнее таинственное появление у нее в спальне не испугало ее, и в заключение она задала ему наивный вопрос, кто он, собственно, такой и что о нем думать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: