Джон Шерри - Фосфор: Таинственное приключение на Искии
- Название:Фосфор: Таинственное приключение на Искии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Шерри - Фосфор: Таинственное приключение на Искии краткое содержание
Фантастический роман рано умершего австралийского писателя Джона Филмора Шерри «Фосфор», написанный почти 130 лет назад, известен как «самая странная книга Австралии».
Это — декадентская история молодого ученого и путешественника, который был похоронен заживо и очутился в подземном мире доисторических животных, светящихся полулюдей и их загадочной белой королевы.
«Фосфор», соединивший фантастику с древними мифами, продолжает в серии «Polaris» ряд публикаций произведений, относящихся к жанру «затерянных миров» — старому и вечно новому жанру фантастической и приключенческой литературы.
Фосфор: Таинственное приключение на Искии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Какое отвратительное чудовище!
Эта ужасная уродливая голова!
При свете ее тела я смог осмотреть помещение, где мы находились.
Пещерка была почти квадратной, футов тридцати в длину и примерно столько же в ширину.
Стены от пола до свода совершенно гладкие.
Свод, высотой не менее двенадцати футов, состоял, как и стены первой пещеры, из грубых камней, застывшей лавы, пемзы и кристаллов.
В пещере не было ничего, за исключением постелей из волоса.
На стенах я заметил любопытные рисунки.
Один из них изображал женщину, но вместо страшной обезьяньей головы у ней была голова человека.
Рисунок, точнее же резное изображение, имел в высоту шесть футов и был выполнен, видимо, очень давно; линии, изначально уходившие в скалу на целый дюйм, стерлись от времени и в некоторых местах были едва различимы.
Очертания лица превосходно сохранились; не могло быть и тени сомнения в том, что художник изобразил человека.
Я терялся в догадках.
Как оказался здесь этот рисунок?
Кто его сделал?
Наверняка не похитившие меня существа?
Не держат ли они в этом ужасном месте, помимо меня, других мужчин или женщин?
Я решил расспросить обо всем белую женщину.
Терзаясь тысячами вопросов, я незаметно для себя уснул.
Проснулся я от ее прикосновения. Я открыл глаза и увидел, что она протягивает мне гриб; рядом, на полу, стояла чаша с водой.
Сон пошел мне на пользу и очень освежил меня.
Я сел на постели и спросил, что ей нужно от меня.
— Ешь, — сказала она.
Пока я жевал гриб, она подобралась поближе, обняла меня за шею руками и наклонила голову, словно бы собираясь меня поцеловать. Я задрожал и отшатнулся. Этого я вынести не мог.
В голове мелькнула еще одна строка из Де Квинси — та, где он описывает, как видел во сне «крокодилов, даривших смертельные поцелуи». [4] Де Квинси, там же.
Лучше крокодилы, чем губы этого чудовищного создания.
Мой отказ, видимо, причинил женщине боль; взглянув на нее, я увидел в ее глазах слезы.
Она наклонилась и подобрала кусочек гриба, затем опустилась на колени и протянула его мне.
Я взял гриб и, не зная, что с ним делать, проглотил его.
Очевидно, она сочла это знаком прощения; она нагнулась и прижала свои подвижные губы к моей руке.
Затем она поднялась и, не говоря ни слова, вышла из пещеры.
Что будет дальше? Вскоре я получил ответ.
В пещере появился вожак нашедшего меня отряда и шестеро других существ; они приблизились ко мне.
Вожак остановился передо мной и приказал:
— Следуй за мной.
Я встал и последовал за ним; шестеро других шли позади. Мы вышли из пещеры, прошли через кладовую и очутились в большой пещере.
Здесь собрались сотни существ — видно, они ждали моего появления.
Не успели они увидеть меня, как разразились оглушительными криками.
Белой женщины нигде не было; я гадал, куда она могла подеваться.
Что они собираются со мной сделать?
Вожак обернулся и сказал:
— Иди за мной.
Он подвел меня к пролому в стене пещеры, затем мы углубились в проход.
Где-то впереди мерцал свет; казалось, он исходил из земли.
Мы подошли ближе, и я увидел, что не ошибся. Это был небольшой кратер диаметром футов десять. Я заглянул в него, и меня ослепило сияние раскаленной бурлящей массы на дне.
Меня хотят бросить в кратер?
Кровь застыла от испуга в моих жилах. Я подался назад от края кратера, но позади живой изгородью застыли уродливые существа.
Двое из них выступили вперед и положили мне на плечи свои длинные, жилистые руки.
Не стану и пытаться описать свои терзания. Настал, думал я, мой последний миг. Через несколько мгновений я буду мертв — плоть сгорит, обнажив кости, кости обуглятся и превратятся в пепел.
Я пробовал сопротивляться, но они держали меня, точно клещами, не давая двинуться.
Меня подтащили к самому краю воронки, подняли на руки и уже собрались бросить вниз, когда воздух расколол пронзительный крик.
Они остановились — и я увидел, что сквозь толпу бежит белая женщина; существа расступались перед нею.
— Стойте! — вскричала она. — Кто приказал вам убить его? Я хочу его — он должен жить.
С этими словами она оттолкнула державших меня стражей и взяла меня за руку.
Вожак подошел ближе и сказал:
— Он убил одну из священных птиц. Наказание — смерть.
Толпа встретила его слова одобрительными криками.
Белая женщина стояла неподвижно. Когда шум стих, она ответила:
— Наказание для одного из нас — смерть, но он не из наших. И потому я говорю, что он должен жить.
Ужасные существа молчали; она продолжала:
— Я ваша царица. Вы сами избрали меня, ведь я более других напоминаю нашу мать. Но он еще больше похож на нее. И все же вы намерены убить его? Не бывать этому; пришелец станет моим, и наши дети будут править вами, и каждое новое поколение будет прекрасней прежнего.
Такую речь, насколько мне помнится, произнесло это удивительное создание.
Она замолчала. Мгновение тишины — и существа разразились аплодисментами.
Она повела меня за руку сквозь толпу, которая освободила нам дорогу, позволив вернуться в большую пещеру и оттуда в меньшую.
Здесь она отпустила мою руку, бросилась на волосяную постель и горько зарыдала.
Когда ее всхлипывания утихли, я поблагодарил ее за спасение моей жизни.
Она вперила в меня взгляд глубоко посаженных печальных глаз и спросила:
— Откуда ты пришел?
— С той стороны земли, — ответил я.
— Где это? — спросила она.
— Там, вовне, — объяснил я.
Она не поняла, что означает «вовне», однако указала на вырезанную на стене фигуру и сказала:
— Она пришла оттуда.
Я спросил:
— Когда?
— Не знаю, — ответила она.
— Тебе о ней что-нибудь известно? — спросил я.
— Мать рассказала мне о ней перед смертью, — отвечала она.
Я присел на груду волос и попросил ее рассказать все, что она знает. Привожу этот рассказ; я перевел ее слова, как мог, с вульгарной латыни.

ГЛАВА IX
Эту легенду поведала мне мать.
Она слышала ее от своей матери. Той рассказала ее моя прабабушка; история дошла до наших дней с давних времен, когда все это случилось. Когда именно это было, я не могу сказать, но, думаю, много лет назад. Раньше мы были еще уродливей, чем теперь. Ноги у нас были другие, мы не могли стоять выпрямившись, у нас росли хвосты, руки были гораздо длиннее и заканчивались пальцами почти одинаковой длины. Мы были гораздо меньше ростом и полностью покрыты длинной шерстью.
Жили мы не здесь, а в месте, которое становилось то светлым, то темным. Было нас много тысяч. Потом пришли ужасные времена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: