Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП)
- Название:Кольцо Огня (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП) краткое содержание
Кольцо Огня (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Один из фермеров рассмеялся.
— Он промахнулся!
Бамбук выглядел нетронутым. А потом верхняя часть медленно съехала, и за ней последовали еще два куска. Они упали на землю, напоминая обрезанные пальцы.
Джек поднял один из кусков и показал мужчина идеальный разрез, что сделал его меч.
— Вот так остры эти мечи, - предупредил он. - Будьте очень осторожны в тренировке. Вы ведь не хотите, чтобы рука вашего напарника или ваша рука закончила как этот бамбук!
Фермеры сжимали оружие с почтением.
— Но вы не должны щадить бандитов! - добавил Джек.
Ответом был смех, позволивший фермерам немного расслабиться.
— Как у продолжения вашей руки, у меча самурая нет соперника, - объяснял Джек, показывая правильную хватку - его катана в обеих руках, кончик устремлен вперед, в сторону их лиц. Обучившись кендзюцу у брата Акико, Ханзо, он не долго тревожился из-за роли учителя, он уже придумал, что должно быть сделано. Он знал только несколько основных ударов и блокировок, которые можно выучить так быстро. Но его мастер тайдзюцу, Сенсей Кюзо, говорил, что основы для битвы все, и Джек надеялся, что этого хватит и в их случае. - До того момента, как придет Акума, вы станете воинами, - пообещал Джек.
Обрадовавшись этому, фермеры повторили хватку Джека и подняли мечи. Исправив их недочеты, Джек принялся учить их первому удару - кесагири – простому, но смертельному диагональному разрезу.
Когда фермеры двинулись в унисон мечами и практиковали технику, пришел Йори.
— Проблемы? - спросил Джек, ведь он оставил друга присматривать за наполовину законченной дозорной вышкой.
Йори покачал головой.
— В окрестностях были только один-два оленя.
— Вот бы так и осталось.
Оглядев разные классы, Йори ответил:
— Словно мы снова в Нитен Ичи Рю!
Джек кивнул, чувствуя прилив ностальгии. Будто только вчера они были все вместе в Киото. Он поражался, как далеко она зашли со времен их обучения.
— Вот только теперь в школе сенсеи - мы!
Йори рассмеялся.
— А что с сенсеем Сабуро?
Его группа собралась рядом с грудой дерева позади дома, и Сабуро положил короткую доску между двумя поддерживающими балками на уровне талии.
— Тамашивари, судя по всему, - сказал Джек, заинтриговавшись.
Он остановил своих мечников, чтобы все они видели Испытание деревом.
— Я покажу вам, как мощны эти техники! - сказал возмущенный Сабуро своим ученикам.
Подняв правую руку, он сжал ее в кулак и с громогласным "Киай" опустил ее на дерево. Его кулак разбил доску в один удар, щепки разлетелись в стороны.
Собравшиеся фермеры принялись хлопать.
— А он стал лучше! - отметил Йори.
Джек согласно кивнул, хотя он заметил, что довольный Сабуро осторожно растирает руку за спиной.
Когда хлопки утихли, старик проворчал:
— Это легко.
Сабуро взглянул на фермера, раздраженный тем, что его впечатляющую демонстрацию подвергли сомнениям.
— Тогда почему бы вам е попробовать? - предложил Сабуро и установил другую доску.
К удивлению Сабуро и всех остальных, старик вышел вперед. Он был невысокий и костлявый, и Джек сомневался, что фермер в возрасте может что-то сделать с деревом.
Встав перед доской, старик бегло осмотрел ее. Затем, развернувшись, он выхватил топор. С одного удара он врезался в дерево.
Фермеры смеялись, даже Джек и Йори смеялись.
— Н-н-но это нечестно! - возмутился Сабуро.
Старик пожал плечами.
— Самураи ищут трудности там, где их не должно быть!
27
КОЛЮЧИЕ КУСТЫ
Дни проходили быстро. Слишком быстро. С каждым закатом страх перед Черной Луной становился сильнее. Никто вслух не говорил об Акуме, но он занимал мысли каждого. Прошлые радости и игры исчезли, их заменило мрачное ожидание. С дневными тренировками армии подготовка защиты все равно продолжалась. Давление росло, и работы велись с рассвета и до поздней ночи.
На шестой день перед черной луной Джек услышал громкий крик с северной стороны деревни. Подозревая самое худшее, он побежал по тропе, Йори не отставал.
— Почему дымовые маяки не сработали? - спросил он, выхватывая катану.
— У бандитов могла быть скрытая тропа! - сказал Йори, посох в его руке трясся от бега, и металлические кольца на нем позвякивали.
Оббежав угол последнего дома, они столкнулись с огромной стеной колючек и шипов. Вдвое выше человеческого роста, баррикада отрезала все пути к наступлению с севера. Колья выступали наружу и заостренные столбы угрожали проткнуть каждого глупца, что захочет взобраться по стене.
Юудай со своей командой сидели на снегу, с восхищением разглядывая второй ряд стены из тюков сена.
— Баррикада готова! - сообщил Юудай, и фермеры закричали, хоть и устало.
— Об этом стоит кричать! - отозвался Джек, с облегчением возвращая меч в ножны.
Пройдя по деревянным мосткам, что Юудай сделал на рву Сабуро, он ближе посмотрел на барьер и не обнаружил видимых недостатков.
— Если за баррикадой поставить отряд с копьями, Акума здесь не пройдет, - объяснил Юудай, гордо похлопывая по баррикаде.
— Ты опередил нас, Юудай! - возмутилась Миюки, появляясь из леса с Нэко и двумя помощниками. - Мы почти закончили.
Джек не попросил у нее посмотреть. Он знал, что кроме деревянного барьера, он ничего не увидит.
Оставив нескольких фермеров на страже, Джек и остальные вернулись на площадь. Расположившись в дальнем углу, дозорная вышка была теперь вдвое выше магазина риса. На верхушке последний защитный деревянный экран был прибит на место. Грубая и шаткая, башня позволяла видеть всю деревню и окрестности.
— Я знаю, что это не сравнить с силой твоей баррикады, Юудай, - сказал Джек. - Но и она полезна.
Джек ступил на шаткую лесенку, чтобы отвести Миюки и Юудая посмотреть на законченную башню.
— Оно не выдержит мой вес, - виновато сказал Юудай, намекая, что ему лучше остаться с Йори на земле. - Да и я не люблю высоту.
Миюки удивленно на него взглянула.
— Как ты справляешься с таким ростом?
— Я просто не смотрю вниз, - рассмеялся Юудай.
Поднимаясь по лесенке, Джек и Миюки вскоре добрались до верха и разглядывали равнину Окаямы. Ниже на рисовых полях, заполненных водой, Хаято трудился с командой фермеров над изменением течения реки, чтобы затопить поля.
— Великая работа проделана тобой, Джек, - сказала Миюки, рассматривая защиты, вдохновленные Пятью Кольцами.
— Спасибо, но почти всю работу выполнял плотник, - отметил Джек.
— Я не о башне. Я говорю о твоем лидерстве. Как только закончат ров и разрушат мост, деревня станет крепостью, представляешь? Не важно, как силен и опасен Акума, ему придется хорошенько подумать о том, нападать ли на фермеров в этом году.
— Это командная работа, - напомнил Джек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: