LibKing » Книги » sf-fantasy-irony » Лайон Де Камп - Странствующий чародей

Лайон Де Камп - Странствующий чародей

Тут можно читать онлайн Лайон Де Камп - Странствующий чародей - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: sf-fantasy-irony, издательство Азбука-классика, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лайон Де Камп - Странствующий чародей
  • Название:
    Странствующий чародей
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука-классика
  • Год:
    2002
  • ISBN:
    5-352-00225-X
  • Рейтинг:
    4.37/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Лайон Де Камп - Странствующий чародей краткое содержание

Странствующий чародей - описание и краткое содержание, автор Лайон Де Камп, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Л. Спрэг де Камп — создатель англоязычной иронической фэнтези, учитель таких авторов, как Роберт Асприн и Терри Пратчетт. Перед читателем его новые произведения.

Приключения Гарольда Ши и его коллеги Рида Чалмерса продолжаются. Они встретятся с князем Игорем в Древней Руси, будут спасаться бегством от половцев в мире "Тысячи и одной ночи", искать на Барсуме, придуманном Эдгаром Берроузом, похищенную дочь профессора Ши, а затем переместятся в действительность шекспировской "Бури", населенной гоблинами и другими волшебными существами.

На русском языке публикуется впервые.

Странствующий чародей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Странствующий чародей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лайон Де Камп
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Проклятие, — задохнулся от гнева Ши. — Сикоракс, должно быть, не может прийти в себя оттого, что я сбежал.

— Надо что-то делать, Гарольд, — сказала Бельфеба. — Книги у нас нет, но ведь и без книги ты все еще знаток магии.

— Я не думаю, что мне удастся предпринять что-либо сильно действующее против этой ведьмы, — ответил Ши, — вот если бы у нас была книга. Слишком многое на этом острове уже разорено и опустошено.

Покинув пещеру, они сели на метлу и в сопровождении духов полетели посмотреть, что происходит в действительности, и решить, что они могут предпринять.

Пролетая на небольшой высоте над кронами деревьев, они вскоре заметили пожар и приземлились на том поле, где Гарольд, Бельфеба и Полячек впервые ступили на остров. Там было безопасно, но окружающий поле лес был охвачен огнем; они увидели, как сотни гоблинов с факелами в руках носились по лесу, поджигая все, что еще не горело.

Они снова поднялись в воздух и совершили посадку на крошечной полянке; Ши сошел на землю и, сжав голову руками, напряг память, стараясь вспомнить заклинание, с помощью которого он когда-то вызвал дождь в Калевале. Несмотря на то что тогда потребовалось создать встречный огонь [99] Встречный огонь — костер, специально разводимый для гашения лесного пожара. и нагнать тучи сажи, он все-таки должен попытаться: лесной пожар бушевал уже в полную силу. Он проделал несколько пассов и начал нараспев произносить строки весьма посредственно срифмованного стиха о дожде, который бывает в апреле. В Финляндии это заклинание он пел, но здесь, в мире Шекспира, ему казалось, что декламация заклинания будет способствовать более эффективному его воздействию.

Вскоре густые черные облака закрыли все небо над ними. Бельфеба задрожала всем телом и в испуге прижалась к Ши, обвив его руками. Ветер стих, и в воздухе повеяло сыростью; гоблины с горящими факелами в руках остановились в недоумении. Слышался только треск и шум горящего леса. Сикоракс в тревоге смотрела на небо. Сверкнула ослепительно яркая молния, и почти одновременно раздался оглушительный удар грома.

В воздухе появилась слабая изморось, которая почти сразу же перешла в дождь, моментально превратившийся в водопад, наподобие Ниагарского, низвергающийся с неба. Ши обеими руками обнял и прижал к себе Бельфебу. Он почти не видел ее. Земля, на которой они стояли, превратилось в речное дно, вокруг ног струились и пенились потоки воды. Появившиеся духи, обхватив руками Ши и Бельфебу, стали подталкивать и тащить их на более высокое место, поскольку большая волна, несшая бревна и поваленные деревья, могла вот-вот накрыть поляну.

Затем, когда дождь прекратился и водяные потоки исчезли, промокший насквозь Ши, стоя на пригорке, обозревал картину произведенного опустошения. С лесным пожаром было покончено, вода смыла и унесла гоблинов. Но половину территории острова также нельзя было узнать — заросшие травой поля превратились в заполненные мусором и грязью стоячие болота. Гентиана и Квамоликт выжимали то, что осталось от одежды Бельфебы.

— Да… видимо, я неправильно выбрал порядок чисел, — задумчиво и кротко произнес Ши.

— А что, ведь пожар и вправду залило водой, а наших врагов смыло и унесло потоком, разве не так? — спросила Квамоликт, глядя на Ши взглядом, преисполненным уважения к его могуществу.

— Да, Гарольд, — поддержала ее Бельфеба. — Победа наша! [100] «Победа наша…» — Шекспир. Ричард III. Акт V, сцена 5. (Перевод А. Радловой.)

В голове Ши вертелась другая строка из Шекспира: «Не действует по принужденью милость…» [101] «Не действует по принужденью милость; / Как теплый дождь она спадает с неба / На землю, и вдвойне благословенна…» — Шекспир. Венецианский купец. Акт IV, сцена 5. (Перевод Т. Щепкиной-Куперник.) Сегодня произошло нечто большее, чем падение теплого дождя с неба на землю… Ши вернулся к тому месту, где оставил метлу, — теперь там было грязевое болото, — и с помощью спутников ему удалось вытащить свое транспортное средство из грязи.

Большая часть перьев исчезла, поэтому с огромным трудом он смог подняться лишь на несколько футов над землей и медленно, ориентируясь по ручью, полететь назад к пещере духов. Наводнение проделало огромную работу, практически опустошив долину, — все обошлось без вмешательства ведьмы.

Бельфеба слегка толкнула Ши локтем и показала кивком головы вперед. Гарольд разглядел внизу две нечетко различимые фигуры, увязшие в грязевом море. Он толчками снизил высоту своего транспортного средства, и фигуры превратились в Вотси и Снага. Два джентльмена, пребывающие в грязевом плене, начали кричать и размахивать руками, завидев метлу с сидящими на ней Гарольдом и Бельфебой.

— Благословенный святой Венцеслаус! [102] Святой Венцеслаус — князь Богемии (907–929) и святой покровитель Чехии. Вы не поверите, какой шторм обрушился на нас! — взволнованным голосом сообщил чех, как только Ши осторожно приземлил метлу в грязь, сразу же увязнув обеими ногами в болоте. Полячек пытался вытащить из грязи какое-то сооружение, наполненное круглыми камнями. Опорным элементом сооружения было толстое бревно, а сама конструкция напоминала повозку, в которую запрягают быков.

Бельфеба рассмеялась и сказала:

— Вацлав, вы не поверите, но это Гарольд вызвал шторм, для того чтобы затушить грандиозный пожар в этом лесу.

— Черт подери, Гарольд, так это ваших рук дело? — сделав безумные глаза, закричал Полячек. — Нас же едва не смыло!

— Знаете, я, как всегда, допустил ошибку в порядке чисел. Но дело сделано, и… А куда, черт побери, вас занесло? — перейдя на начальнический тон, спросил Ши. — Вам ведь полагалось ждать нас около ведьминой пещеры!

Чех стыдливо отвернул лицо в сторону.

— Да… мы ждали. А потом нагрянула банда гоблинов, и мы вынуждены были предпринять стратегически необходимое отступление, но сначала Снагу удалось раздробить несколько черепов. — Матрос поднял глаза на Ши и улыбнулся. — Когда мы вернулись, кругом творилось что-то невообразимое и повсюду была ведьмина охрана. Поэтому мы тихонько лежали до наступления темноты, а затем пробрались незаметно к тому месту, где была спрятана наша метла.

— Там Полячек и нашел ту самую книгу, — добавил к рассказу чеха Снаг.

— Так она у вас? — едва сдерживая волнение, спросил Ши.

С невозмутимым видом чех сунул руку за пазуху и вытащил книгу.

— В целости и сохранности. Вашей метлы на месте не оказалось, поэтому я решил, что с вами и вашей дамой все будет в порядке. И тогда мне в голову пришла эта мысль. — Полячек похлопал ладонью по сооружению, наполненному камнями. — У нас тут целая армия.

Глаза Бельфебы засветились любопытством.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лайон Де Камп читать все книги автора по порядку

Лайон Де Камп - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Странствующий чародей отзывы


Отзывы читателей о книге Странствующий чародей, автор: Лайон Де Камп. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img