Лайон Де Камп - Странствующий чародей
- Название:Странствующий чародей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2002
- Город:СПб.
- ISBN:5-352-00225-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лайон Де Камп - Странствующий чародей краткое содержание
Л. Спрэг де Камп — создатель англоязычной иронической фэнтези, учитель таких авторов, как Роберт Асприн и Терри Пратчетт. Перед читателем его новые произведения.
Приключения Гарольда Ши и его коллеги Рида Чалмерса продолжаются. Они встретятся с князем Игорем в Древней Руси, будут спасаться бегством от половцев в мире "Тысячи и одной ночи", искать на Барсуме, придуманном Эдгаром Берроузом, похищенную дочь профессора Ши, а затем переместятся в действительность шекспировской "Бури", населенной гоблинами и другими волшебными существами.
На русском языке публикуется впервые.
Странствующий чародей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Эта проблема уже обсуждалась на Барсуме, — ответил Рас Тавас. — В течение многих столетий общее мнение, сформировавшееся в среде класса, имеющего право на ношение сабли, считало, что ношение доспехов — признак трусости. Большинство барсумитских воинов предпочтет принять смерть без каких-либо доспехов на теле, нежели остаться в живых благодаря применению средств, недостойных настоящего мужчины.
— Уж больно экстремальное суждение, — сказал Ши. — Мы, земляне, тоже почитаем храбрость, но не до такой степени, чтобы дать себя убить.
Рас Тавас лишь усмехнулся в ответ.
— Я знаю, что вы имеете в виду. Как говорил философ Кон Дусар, любая добродетель, доведенная до крайности, становится пороком. Но действительной причиной презрительного отношения барсумитов к доспехам является то, что — хотя барсумиты и не склонны признаваться в этом — еще до появления огнестрельного оружия, примерно в первые два столетия моей жизни, наши мастера кузнечного дела не обладали достаточной квалификацией для того, чтобы надлежащим образом изготавливать вещи, о которых вы говорите. Их изделия были настолько тяжелы и обременительны для воина, что он, надев их, с трудом мог пошевелить конечностями.
Потом появилось огнестрельное оружие, и если бы кто-то надумал изготавливать пуленепробиваемые доспехи, то они были бы еще толще и тяжелее. Поэтому обладатели правом носить саблю, но лишенные практической возможности пользоваться доспехами стали считать поединки и схватки обнаженных воинов и дуэлянтов истинно достойным делом.
— Некоторые народы, очень давно жившие на Земле, к примеру древние греки и кельты, прошли подобную стадию в своем развитии. Когда их оружейные мастера и кузнецы овладели искусством изготовления удобных доспехов и панцирей, они сразу стали необходимыми элементами воинского снаряжения. На Земле изобретение огнестрельного оружия имело примерно такой же эффект, как и на Барсуме; фактически следствием его появления и стал отказ от использования защитных средств.
— Доктор Рас Тавас! — вдруг закричал кто-то из толпы. Это был осведомитель Map Вас, которого Рас Тавас тут же представил супругам Ши. Гарольд сразу начал выяснять у осведомителя, что ему известно о Маламброзо и Волинде, и, когда примерно половина приготовленных вопросов была задана, раздался детский крик: «Мамочка! Папочка!» — такой пронзительный и громкий, что перекрыл гул и шум толпы, заполнившей базар.
В проходе главного входа, примерно посредине между Гарольдом и Бельфебой и главным выходом, стоял доктор Маламброзо, заметно выделяясь в толпе обнаженных барсумитов своим расшитым золотом пурпурным балахоном. На голове у него была шляпа-панама, в которой он, очевидно, до этого щеголял на Земле. В правой руке он держал ремешок детских вожжей, закрепленных на тельце трехгодовалой Волинды Ши.
— Черт с ним, с законом, — взревел Ши, — но с этим типом я сейчас разберусь! — Он выхватил револьвер.
Увидев это, Маламброзо свободной рукой извлек из складок балахона какой-то яйцеобразный предмет и бросил его на землю между Ши и собой. Ши отреагировал немедленно:
— Твои проклятые заклинания не сработают здесь! Поэтому держись…
— Да это и не магия! — закричал в ответ Маламброзо. — Просто обычный дым…
Яйцеобразный предмет взорвался с шумным хлопком, и из него повалили клубы дыма, заполнившие все пространство между ними. Ши, бороздя дымовую завесу, рванулся к Маламброзо, слыша позади себя плачущий крик Бельфебы:
— Гарольд! Где ты?
— Здесь! — отозвался Ши, которого душили приступы кашля. — Пробирайся к главному входу!
Ши на бегу чуть не повалил будку контролера и опрокинул стенд. Он почти на ощупь пробирался к главному входу, чертыхаясь от невыносимой боли в колене. Позади него еще более ожесточенно чертыхался контролер, стараясь выровнять свою будку.
Выбравшись с базара, Ши увидел, как Маламброзо с Волиндой на руках вскочил в первый в ряду экипаж, запряженный одним тоатом. Маламброзо скомандовал что-то вознице, впрыгнувшему в седло. Тоат тронулся с места и исчез, унося с собой возницу, экипаж, волшебника и Волинду.
Ши и Бельфеба добежали до второго экипажа как раз в то мгновение, когда первый на большой скорости скрылся за углом. Ши закричал, обращаясь к вознице:
— Вы не слыхали, куда поехал первый экипаж?
— В аэропорт, сэр, — ответил возница.
— Тогда и нам надо ехать в аэропорт, да как можно скорее! Догоните их, прошу вас!
Ши с Бельфебой ввалились в коляску. Рас Тавас, прибежавший с базара вслед за ними, тяжело дыша, втиснулся между супругами на скамейку, рассчитанную на двоих. К счастью, все три пассажира отличались скорее сухощавостью и стройностью, нежели упитанностью и полнотой.
С прохладцей, никуда не торопясь, возница взобрался в седло, и они тронулись. Экипаж, как казалось Ши, тащился как черепаха, постоянно при этом куда-то поворачивая. Не выдержав, он крикнул вознице:
— Вы что, не можете ехать быстрее?
— Нет, сэр, — ответил возница, — вы сели втроем, а за это положена дополнительная плата. Не убивать же мне несчастную Блоссом за то, что она тащит экипаж вперед изо всех сил, которые у нее есть!
Ши был весь в испарине от волнения и нетерпения, когда они наконец выехали на широкое поле, где трудились две дюжины рабов, заполняя выбоины и выравнивая грунт. С одной стороны поля перед растянувшимися в ряд низкими строениями сарайного типа, которые, очевидно, служили на Барсуме ангарами, было припарковано несколько барсумитских летательных аппаратов. Ши обратился к Расу Тавасу с вопросом:
— Здесь необходимо иметь пилотские права или достаточно сдать определенный экзамены?
— Насколько мне известно, нет, — ответил Рас Тавас. — Зоданг все еще является цитаделью упертого индивидуализма со всеми его преимуществами и помехами. Если у вас есть деньги, то вы можете либо купить, либо взять напрокат летательный аппарат и делать с ним все, что вы пожелаете.
— Тогда, доктор, мы берем его напрокат. Предоставляю вам полномочия торговаться относительно платы, потом я вознагражу вас за все ваши труды. Да, а здесь принято давать чаевые, и если да, то какие?
— Не волнуйтесь, предоставьте это мне, — оживился Рас Тавас. — Смотрите, а вон и ваш чародей с пленницей!
На другой стороне поля с длинной наклонной полосы взлетал бескрылый, похожий на лодку, барсумитский летательный аппарат с одним пропеллером, установленным на корме. Ши застонал от бессилия и безвыходности положения.
— На тоатах нам никогда не догнать такую машину. Нам необходим летательный аппарат!
— Довези-ка нас до этого большого здания! — обратившись к вознице, приказал Рас Тавас.
Возница повиновался. Рас Тавас стал договариваться с ним об оплате, а Ши тем временем вбежал в здание и стал осматриваться, где можно оформить прокат.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: