Йен Макдональд - Лучшее за год XXIII: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк
- Название:Лучшее за год XXIII: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантастика
- Год:2008
- ISBN:978-5-91377-009-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Йен Макдональд - Лучшее за год XXIII: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк краткое содержание
Прославленные мастера жанра, такие как Майкл Суэнвик, Брюс Стерлинг, Джо Холдеман, Джин Вулф, Гарри Тертлдав и многие другие, приглашают читателей в увлекательные путешествия по далекому будущему и альтернативному прошлому. Тайны инопланетных миров и величайшие достижения научной мысли представлены на страницах знаменитого ежегодного сборника, обладателя многочисленных престижных наград. Только самое новое и лучшее достойно оказаться под обложкой «The Year's Best Science Fiction», признанного бренда в мире фантастики!
Лучшее за год XXIII: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вика сохранили? — Успех сидел в кресле, но чувствовал, что все еще падает.
— Как и всех мучеников-пакпаков. — Благородный Грегори попытался освободить руку, но Мемзен не отпускала. — Поэтому они и соглашаются жертвовать собой.
— Довольно! — Мемзен потащила мальчишку из кабины. — Прости, Успех. Ты — достойный человек. Возвращайся в свой дом, к своим яблокам и забудь нас.
— Прощай, Успех! — воскликнул Благородный Грегори, скрываясь за стеной из пузырьков. — И удачи!
Когда стена сомкнулась за ними, Успех почувствовал, как его душу раздирает сильное, отчаянное желание. Одна часть его рвалась отправиться с ними, быть с Утехой и Виком в том, внешнем, мире, посмотреть чудеса, которые Старейшина Винтер закрыл для граждан Совершенного Государства. Он мог это сделать. Знал, что мог. В конце концов, кажется, все в Литтлтоне считали, что он уедет.
Но кто тогда поможет Дару собрать урожай?
Успех не знал, как долго он просидел в кресле; тысячи мыслей раздирали голову. Внешние только что взорвали его мир, и теперь он отчаянно пытался склеить куски. Правда, к чему все это? Через короткое время он не будет ничего помнить ни об Утехе, ни о Вике, оболочках и сохранении. Может, оно и к лучшему. Все это было слишком сложно. Как и говорил Старейшина Винтер. Успех подумал, что будет счастливее, думая о яблонях, бейсболе и, может даже, целуя Мелодию Велез. Он был готов забыть.
На «острове» вдруг наступила тишина. Не было ни вибрации корпуса, сталкивавшегося с воздухом, ни приглушенного смеха Л'юнгов. Успех смотрел, как из пола вырастает оборудование госпиталя. Потом стены из пузырьков исчезли, и открылось все пространство корабля. Оно было пустым, если не считать его кресла, каталки с телом Утехи, накрытым простыней, и робврача, ехавшего к нему.
— Значит, вы собираетесь заставить меня все забыть? — спросил он горько. — Все секреты внешних?
— Если ты именно этого хочешь. Успех вздрогнул:
— Разве у меня есть выбор?
— Я просто доктор, сынок. Я могу предложить лечение, но именно ты должен его принять. Например, ты же решил молчать о том, как обгорел в первый раз. — Робврач катился позади его кресла. — Это довольно сильно усложнило мои попытки вылечить твою душу.
Успех обернулся и посмотрел на доктора Нисса.
— И вы все это время знали? Робврач вцепился в спинку кресла.
— Какой же из меня был бы доктор, если б я не знал, когда пациент мне лжет? — Он покатил кресло Успеха к люку.
— Но вы же работаете на Старейшину? — Успех не знал, уместно ли задать такой вопрос.
— Я беру деньги Винтера, — ответил доктор, — но не принимаю его советы, если они касаются телесного или душевного врачевания.
— Но что, если я расскажу людям, что Утеху и Вика сохранили и что внешние после смерти продолжают жить?
— Тогда они будут знать.
Успех попытался представить себе, каково это — хранить секрет бессмертия внешних до конца своих дней. Попытался представить, что будет с Совершенным Государством, если он расскажет жителям обо всем. Горло пересохло, словно он очутился в пустыне. Он — просто фермер с не самым богатым воображением.
— Вы говорите, что я не должен стирать все свои воспоминания об этом?
— О боги, разумеется, нет. Если, конечно, не хочешь забыть и меня.
Когда они проходили мимо тела Утехи, Успех попросил:
— Остановитесь на минуту.
Он коснулся простыни. Какая-нибудь чужеродная внешняя ткань? Нет, простой хлопок.
— Они знали, что я могу решить не стирать память, правда? Мемзен и Благородный Грегори играли со мной до самого конца.
— Сынок, — сказал доктор Нисс, — Благородный Грегори еще только мальчишка, а чего хочет достойнейшая, не знает никто в Тысяче Миров.
Но Успех молчал. Он держал в пальцах ткань, вспоминая, как они с Джорли играли в руинах на берегу реки Милосердия, когда были детьми, и как одного из них всегда настигала славная смерть — часть игры. Исследователь должен был храбро глотнуть из отравленной чаши, чтобы освободить своих товарищей, капитан пиратов погибал, защищая сокровища, королева скорее умирала от остановки сердца, чем предавала свой замок. И тогда он, Вик или Утеха драматично падали на землю и лежали там, щекой касаясь опавшей листвы или разбросанных камней. Остальные ненадолго замирали над телом и потом уносились в лес, чтобы поверженный герой мог воскреснуть и игра продолжилась.
— Я хочу домой, — сказал он наконец.
Примечания
1
«The Little Goddess», by Ian McDonald. Copyright © 2005 by Dell Magazines. First published in Asimov's Science Fiction, June 2005. Reprinted by permission of the author.
2
Ги — топленое масло.
3
Деви — богиня (санскр.).
4
Хануман Дхока — главная площадь Катманду, столицы Непала, названная в честь мифического царя обезьян Ханумана, а также дворцово-храмовый комплекс, расположенный на ней.
5
Дурбар — иное название Хануман Дхока.
6
Шакья — зд.: каста народа неваров.
7
Кумарими — слуги и опекуны Кумари — живого воплощения богини.
8
Тилак (тика) — священный символ у индуистов, наносится на лоб или тело с помощью глины, пепла, краски или сандалового масла.
9
Намасте (хинди) — слово приветствия, а также сложенные вместе на уровне сердца ладони и слегка склоненная голова. Букв.: «Я приветствую в тебе Бога!»
10
Кумари Гхар — дворец Кумари-Деви.
11
Дхока — зд.: храм.
12
Джали — ажурная солнцезащитная решетка, традиционный прием индийского зодчества.
13
Дурги, Кали — другие ипостаси богини Таледжу.
14
Садху — в индуизме — аскеты, давшие обеты отшельничества и странничества.
15
Ступа — архитектурная разновидность храма.
16
Пуджа — молитвенный обряд.
17
Мудра — сакральный жест.
18
Перечисленные названия относятся к штатам и народностям современной Индии.
19
Гандхарва — мифические крылатые слуги и посланцы богов.
20
Паллав — свободный край сари.
21
Патпат — моторикша в Нью-Дели.
22
Апсары — божества, персонажи индийской мифологии.
23
Ямуна — другое название р. Джамна, приток Ганга.
24
Раджпуты — представители одного из военных сословий, военно-аристократических семей, проживающих на территории индийского штата Раджастхан; в некотором смысле аналогично казакам в России.
25
Дупатта — шаль, головное покрывало.
26
Университет МБА — Университет маркетинга и бизнес-администрирования.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: