Грэм Джойс - Как бы волшебная сказка
- Название:Как бы волшебная сказка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2015
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-10427-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грэм Джойс - Как бы волшебная сказка краткое содержание
Как бы волшебная сказка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пройдя так с полмили, он наткнулся на мусорный контейнер, стоявший на дороге около ремонтировавшегося дома. Контейнер был заполнен битым кирпичом, старой штукатуркой и дранкой плюс всякой сантехникой, выдранной из старого дома. Джек проверил, не видит ли кто его, и бросил пакет в контейнер, сверху закидав его дранкой.
Оттуда он поехал на автобусе в город и отправился прямиком в «Кэтлайн» – кошачий приют, адрес которого нашел в интернете. Среди фотографий на сайте приюта он нашел то, что искал; кот как две капли воды походил на кота миссис Ларвуд. По крайней мере, с угрызением подумал он, на кота миссис Ларвуд прежде, чем тот был застрелен (им, Джеком), закопан, разложился и был вырыт снова. Выбранного кота звали неважнецки – Морозко, но это была разрешимая проблема: насколько Джек знал, кошки, в отличие от собак, не привыкают к своей кличке. Было маловероятно, что какой-нибудь случайный человек позовет его и тот отзовется на кличку. Все, что было нужно, – это узнаваемый ошейник миссис Ларвуд, верней, узнаваемый ошейник кота миссис Ларвуд. Джек чувствовал, что у его авантюры есть все шансы на успех.
В регистратуре Джек, краснея, объяснил женщине на последнем сроке беременности, что он списывался по электронной почте с некой Джоанной. «Какого черта я краснею? – зло подумал он. – Совсем не к чему краснеть». Пока он боролся со смущением, означенную Джоанну вызвали из чрева кошачьего приюта.
У Джоанны, одетой в облегающие, но грязные джинсы, были черные волосы, нависавшие на глаза, и томный взгляд. Джек подумал про себя, что она просто ух для такой старой чувихи, хотя ей, наверно, здорово больше, чем двадцать один, и, следовательно, ему тут ловить нечего. Но когда та глянула на него из-под своей черной челки, он залился краской и ничего не мог с собой поделать. Даже оттуда, где он стоял, чувствовалось, что от нее пахнет кошачьей шерстью. Или чем-то подобным. У него аж мурашки по коже забегали.
– О, не представляла, что переписываюсь с таким симпатичным молодым человеком, – сказала девушка беззаботно.
Теперь он не просто покраснел, это было сущее цунами. Вся кровь на секунду отхлынула от его побледневшего лица, но лишь затем, чтобы, собрав силы, прихлынуть вновь. Волна, как пенный алый прилив, поднималась от шеи и затылка по щекам и разбивалась о волнорез ушей. Ужасней всего были уши. Они пылали. Он знал, что в таких случаях уши у него становятся цвета розового фламинго, и ненавидел себя со страшной силой. Ненавидел до самых до печенок за то, что краснеет так отчаянно.
Джоанна ждала, когда он что-то скажет. А он не мог. Язык прилип к гортани.
Она выразительно и насмешливо склонила голову к одному плечу, потом к другому, терпеливо выжидая, когда он заговорит. Наконец сложила кончики пальцев и подперла ими подбородок. Глаза ее смеялись.
– Морозко, – выдавил Джек.
– Ну да, не май месяц.
– Кот.
– Да уж не без того, здесь же кошачий приют. В курсе, да?
Джоанна перенесла свой вес с одного бедра на другое, и Джек почувствовал самую могучую и самую несвоевременную эрекцию в своей юной жизни. Теперь и женщина за столом регистрации тоже глядела на него как-то странно. Джек подумал, что они обе видят его невероятную эрекцию. Он ненавидел себя за нее, за покрасневшую физиономию и ненавидел молодую женщину Джоанну и ее насмешливые глаза. Какое она имеет право так возбуждать его? Ему ведь даже не нравится, как она пахнет.
Джоанна переглянулась с женщиной за столом.
– Хочешь взглянуть?
С некоторым облегчением Джек понял, что Джоанна обращается к нему, а не приглашает женщину за столом полюбоваться его явно заметной эрекцией. Он кивнул. Она сделала знак следовать за ней в глубину приюта. Он задержал дыхание и успокоился, обнаружив, что может наконец вновь вздохнуть полной грудью. Зад молодой женщины покачивался перед ним – пришлось быстренько отвести глаза. Он сделал ошибку, шумно выдохнув – совершенно непроизвольно, – и она оглянулась на него через плечо.
Кто-то позвал Джоанну из лабиринта уставленных клетками проходов, и она на секунду оставила его, чтобы поговорить с коллегой; он был очень благодарен передышке. Когда та вернулась, он обнаружил, что почти восстановил способность членораздельно изъясняться.
– Мы списывались по мейлу, – сказал он.
– Ну да.
– О том, чего я ищу.
– Ну да.
– И вы предложили Морозко.
– Да. А вот и он.
Она подвела его к проволочной клетке, стоявшей на полке в ряду таких же клеток. Кот внутри подходил идеально. Джек прихватил с собой объявление с фотографией кота миссис Ларвуд, но ему даже не понадобилось доставать то объявление из кармана, он сразу увидел, что Морозко похож на бедолагу как две капли воды. Это было невероятно, настолько поразительное сходство. Вплоть до белых носочков на всех четырех лапах.
– Хочешь подержать?
У Джека не было такого желания. Его не привлекали кошки. Не тянуло ласкать их, ворковать, разговаривать с ними. Больше того, ему было противно, как люди, общаясь с кошками, начинали говорить фальцетом или сюсюкать. Он хотел лишь положить животное в коробку, надеть ему на шею красный ошейник и бегом-бегом отнести миссис Ларвуд – все, дело сделано. Но он подумал, что лучше бы ему изобразить восторг, и Джек что-то залепетал, неубедительно подражая котофилам.
Джоанна распахнула дверцу, нежно подхватила Морозко и передала его Джеку. На его счастье, Морозко выглядел очень довольным, замурлыкал, уютно устроился на сгибе его руки и преданно вытаращил глаза.
Все складывалось как нельзя лучше, пока Джоанна не заговорила о том, чтобы зайти проверить дом.
– Проверить?
– Мы же не раздаем их кому попало, лишь бы с глаз долой.
– Вот как?
– Проверяем, насколько все вы подходите кошке, а кошка подходит вам.
– Понятно. Это так необходимо?
– Чего мы только не видим у людей, ты не поверишь. Одна семья держала в доме огромную змею. Представь себе.
– Да уж. Ничего себе… Да.
Джоанна скривила губы, сдувая черную челку с глаз.
– Когда хочешь, чтобы мы пришли?
– Спишемся, обсудим, – сказал Джек.
– Нужно проверить, когда будешь свободен?
– Вроде того.
– Посмотреть в своем расписании, когда найдется окно для нас?
Джек снова шумно выдохнул и кивнул:
– Да.
– Это не срочно. Нас устроит любое время, когда тебе будет удобно.
– Надо, наверно, чтобы мои родители присутствовали?
Джоанна медленно покивала. Как-то слишком уж она внимательна к нему.
– И еще подумайте, какую сумму вы готовы пожертвовать.
– Ничего не имеем против, – поторопился ответить Джек.
– Замечательно.
– А о какой сумме речь?
– Ну, расходов у нас хватает: на ветеринара, на микрочип, на прививку, на противосудорожное и противоглистное. В сумме обычно выходит сотни полторы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: