Кристофер Мур - Изверги-кровососы
- Название:Изверги-кровососы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-62222-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Мур - Изверги-кровососы краткое содержание
«Изверги-кровососы» не похож на обычные вампирские романы. Во-первых, потому что читать его — весело. Во-вторых, вы наконец узнаете о вампирах такие подробности, которых не знаете даже о близких родственниках. Мур настолько ярко описывает их быт и бытие, что невольно начинаешь подозревать его в личном знакомстве с персонажами. И наконец, речь пойдет об истории любви, а это интересно всегда и всем. Ну а если героя угораздило влюбиться в вампиршу, причем это в данном случае не фигура речи — в настоящую вампиршу, то интересно вдвойне. Так что рекомендуем роман Мура тем, кого одолела депрессия, кому хочется развеяться, от души посмеяться, ну и конечно, попереживать немного, не без того. Сам автор признается: «…сочинять книгу было очень весело. Надеюсь, так же весело будет и вам…».
Изверги-кровососы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я как бы сейчас ищу квартиру.
— Правда? А ты давно в Городе?
— Меньше недели. Я сюда приехал писать. Продуктовый магазин — это просто… просто…
— Работа, — подсказала Джоди.
— Точно, просто работа. А ты чем занимаешься?
— Раньше — страховками в «Трансамерике». Теперь подыскиваю себе кое-что другое.
У столика возник Фредерик и распахнул перед ними два меню.
— Если не возражаете, скажу, — произнес он, — вы вместе просто лапочки. Между вами энергия Тряпичных Энн и Энди [12] Тряпичные Энн и Энди — тряпичные куклы, персонажи серии детских книг американского писателя и художника Джонни Грюэлла (1880–1938).
так и летает, чистое электричество.
Фредерик отошел.
Джоди оглядела Томми поверх меню.
— Нас, по-моему, только что оскорбили?
— Я слышал, цыпленок в розмарине здесь отличный, — сказал Томми.
ГЛАВА 8
Ужин с вампиром
— С едой что-то не так?
— Нет, я просто не очень голодная.
— Ты разобьешь мне сердце, правда?
ГЛАВА 9
Он знает, как ты себя вел, поэтому веди… [13] Строка из рождественской песни «В город едет Санта-Клаус» (1934) американских поэтов и композиторов Джона Фредерика Кутса и Хейвена Гиллеспи.
За те несколько дней, что он провел в Сан-Франциско, — из-за новизны всего, из-за тайны цветов и нервных поисков работы — Томми совершенно забыл, что он сексуально озабочен. Озабоченным он был всегда и уже смирился с тем, что озабоченным и останется. Поэтому когда напротив села Джоди и его окатило цунами гормонов, Томми вполне шокировало, что он об этом совсем забыл.
Весь ужин он пропускал почти всю ее болтовню мимо ушей и велся на вежливые враки о ее аппетите, ибо мозг его был занят всего одной маниакальной мыслью: пусть она уберет этот шарфик, чтоб он посмотрел на ее груди.
Когда Томми доел, к столику подошел Фредерик.
— С едой что-то не так? — спросил он у Джоди.
— Нет, я просто не очень голодна.
Фредерик подмигнул Томми и унес их тарелки. Джоди откинулась, размотала шарф и накинула его на спинку стула.
— Какой славный вечер, — сказала она.
Томми отлип взглядом от переда ее блузки и притворился, что осматривает улицу.
— Ну, — сказал он.
— Знаешь, я никогда раньше не приглашала мужчину на свидание.
— Я тоже, — сказал Томми.
Он уже решил, что кинется к ее ногам и будет умолять. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, возьми меня к себе домой и займись со мной сексом. Ты себе не представляешь, до чего мне это нужно. За всю свою жизнь я это делал всего дважды, и оба эти раза так напивался, что на следующий день мне только рассказывали. Прошу тебя, бога ради, прекрати мои страданья и выеби меня — или убей сразу!
— Капучино не хочешь? — спросил он.
Джоди покачала головой.
— Томми, я могу тебе доверять? Можно с тобой начистоту?
— Конечно.
— Послушай, не хочу казаться слишком нахрапистой, но, боюсь, придется…
— Я так и знал. — Он рухнул головой на стол так крепко, что приборы звякнули. И продолжил в скатерть: — Ты только что рассталась с одним парнем, и свидание со мной показалось тогда неплохой мыслью, но теперь думаешь, что до сих пор его любишь. А я человек очень симпатичный, и ты всегда будешь мне другом. Верно?
— Нет. Этого я не собиралась говорить.
— А, тогда ты только что закончила скверные отношения с кем-то и не готова завязывать новых. Тебе какое-то время нужно побыть одной и разобраться, чего тебе хочется на самом деле. Верно?
— Нет…
— Ага, — произнес Томми в скатерть. — Но все развивается немножко стремительно, и нам, наверное, пока стоит повстречаться с другими людьми. Я так и знал. Я знал, ты разобьешь мне…
Джоди треснула его по затылку столовой ложкой.
— Ай! — Томми резко выпрямился и потер набухающую шишку. — Больно же.
— Без потерь? — спросила она, держа ложку наготове.
— Очень больно.
— Хорошо. — Джоди сложила оружие. — Я собиралась сказать, что не хочу показаться слишком нахрапистой, но и тебе, и мне нужно жилье, а мне еще нужна помощь кое в чем, и ты мне нравишься, и я просто хотела спросить, может, снимем квартиру вместе?
Томми прекратил тереть себе затылок.
— Прямо сейчас?
— Если у тебя нет других планов.
— Но мы же еще даже не, знаешь…
— Можем просто быть соседями, если хочешь. И если тебе надо все обдумать, я пойму, но мне правда очень нужна твоя помощь.
Томми был ошарашен. Ни одна женщина на свете никогда в жизни ничего подобного ему не говорила. За эти несколько минут она доверилась ему так, что вся раскрылась и подставилась тотальному отказу. Женщины обычно так себя не ведут, правда же? Может, чокнутая. Ну и ладно, нормально — будет Зелдой, а он Ф. Скоттом. Но все равно такое чувство, что ей надо кое в чем признаться, чтоб и он перед нею был так же незащищен.
— Сегодня пятеро китайцев предложили мне на них жениться, — сказал он.
Джоди не сообразила, что сказать, поэтому сказала:
— Поздравляю.
— Я не принял.
— Обдумываешь?
— Нет, я не мог тебе двулично изменять.
— Это мило, но говоря технически, измена была б пятиличной.
Томми улыбнулся.
— Ты мне нравишься, очень.
— Тогда давай съедемся.
У столика возник Фредерик.
— Ну, я вижу, у вас все продвигается просто брассом.
— Чек, будьте добры, — сказала Джоди.
— Сию минуту. — Фредерик скрылся в кафе, слегка надув губки.
Томми сказал:
— Ты разобьешь мне сердце, правда?
— Невосстановимо. Прогуляемся?
— Наверное.
Фредерик вернулся с папочкой для чеков. Джоди вынула из рюкзачка пачку налички и протянула ему сотню. Томми было вскинулся и зарылся в карман джинсов за деньгами, но Джоди опять взяла ложку и угрожающе ею покачала.
— Я угощаю.
Томми снова сел. А Фредерику Джоди сказала:
— Сдачи не надо.
— О, вы слишком щедры, — просиял официант и начал пятиться от столика в полупоклоне.
— И еще, Фредерик, — добавила Джоди. — У Бэтмена аксессуаров гораздо больше, чем у меня.
— Мне жаль, что вы это услышали, — произнес Фредерик. — Сверхразвитый вкус к одежде меня погубит. — Он посмотрел на Томми. — Вы правы, она и впрямь разобьет вам сердце.
— Видал башню Койт? — спросила Джоди на ходу.
— Издали.
— Пойдем туда. Ночью ее всю освещают.
Какое-то время они шли молча. Джоди — в глубине тротуара, с зазывалами она разделывалась просто: мотала головой и отмахивалась. Одному сказала:
— Спасибо, у нас свое представление.
Томми закашлялся и споткнулся о трещину в тротуаре. Посмотрел на Джоди так, словно она только что объявила о втором пришествии.
— Мне в полночь на работу, — сказал он.
— Тогда придется на часы поглядывать.
— Точно. Буду.
«Поверить не могу, что я такая агрессивная, — думала Джоди. — Слышу себя, а все будто кто-то другой говорит. Он же лишь соглашается. Давно бы стала шлюхой, если б знала, сколько власти это дает».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: