Огита Ансэй - Пионовый фонарь: Японская фантастическая проза
- Название:Пионовый фонарь: Японская фантастическая проза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-280-01428-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Огита Ансэй - Пионовый фонарь: Японская фантастическая проза краткое содержание
Во многих Странах мира издавна существовала так называемая «литература ужасов» — о привидениях, призраках и прочей нечисти, о всевозможных сверхъестественных явлениях и чудесах. Но, пожалуй, только в Японии подобная литература оформилась в особый жанр и даже сохранилась по сегодняшний день. Японский кайдан — так именуется этот жанр — породил многочисленные шедевры, которые представлены в этом сборнике повестью Санъютэя Энтё «Пионовый фонарь», рассказами Огиты Ансэя, Асаи Рёи, Ихары Сайкаку, Уэды Акинари, Акутагавы Рюноскэ, Эдогавы Рампо и др.
Значительная часть рассказов публикуется впервые.
Пионовый фонарь: Японская фантастическая проза - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
160
Норэн — бамбуковая шторка, висящая перед входом в магазин или другое заведение, со знаком торговой фирмы.
161
…высекал из огнива огонь и посыпал землю солью. — Речь идет о древнем обычае. Считалось, что таким образом можно отогнать нечистую силу.
162
…не прошло и ста дней… — Имеется в виду срок траура.
163
…справиться о расположении своего дома. — По расположению дома относительно сторон света гадальщик мог предсказать судьбу его обитателей.
164
Хирагана — японская слоговая азбука.
165
Хифу — короткое верхнее кимоно (женское и детское).
166
Каннон — буддийское божество (санскритская Авалокитешвара), в Китае и Японии — богиня милосердия.
167
…годы Каэй, когда «черные корабли» наводили страх на гавань Урага. — Годы Каэй — 1848–1854. В 1853 году американские корабли под командованием коммодора Перри вошли в бухту Урага.
168
Анима — от лат. anima (душа). Деусу — от лат. Deus (Бог).
169
Не надейся, что молитвой изменишь предначертание богов (лат.).
170
Отбывал… свой обязательный срок в столице — Имеется в виду система «санкинкодай», одна из мер контроля сёгуната за князьями-даймё. Каждый из них был обязан через год бывать при дворе и жить там в течение года.
171
1897 г.
172
Уодзу — городок на северо-востоке Японии, на побережье Японского моря.
173
«Осиэ» — картина, выполненная в особой, требующей большого искусства манере: фигурки людей, птиц и цветы вырезаются из бумаги и обтягиваются красивой шелковой тканью. Для придания естественной выпуклости форм внутри прокладывается слой ваты. Готовые фигурки наклеиваются на деревянную основу картины или на гобелен.
174
Великое землетрясение — землетрясение 1923 г., сильно разрушившее Токио.
175
О-Сити — Шестнадцатилетняя О-Сити, дочь зеленщика, реально существовавшее историческое лицо. Не найдя иного способа увидеться с возлюбленным, она подожгла родной дом, за что была предана смерти. Знаменитый писатель XVII в. Ихара Сайкаку посвятил этому событию новеллу «Повесть о зеленщике, сгубившем ростки любви», ставшую впоследствии пьесой Кабуки.
176
Обитель поэтов — название нескольких знатных домов столичной (города Киото) аристократии, из которых на протяжении столетий выходили знаменитые поэты, мастера танка, составители поэтических антологий, создававшихся по указу императора.
Г. ДуткинаИнтервал:
Закладка: