Либба Брэй - Прекрасное далеко
- Название:Прекрасное далеко
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-64426-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Либба Брэй - Прекрасное далеко краткое содержание
Прошел ровно год с того дня, как юная Джемма Дойл прибыла в Академию Спенс, чтобы обучиться всему, что должна знать юная леди. За это время она успела обрести подруг, узнать темные секреты прошлого своей матери и сразиться со своим злейшим врагом — Цирцеей.
Для девушек Академии Спенс настали тревожные времена. Еще бы, ведь скоро состоится их первый выход в высший свет Лондона! Однако у Джеммы поводов для волнений в два раза больше: ей предстоит решить, что делать с огромной силой Сфер, которой она обладает? Правда, выбор между Саймоном и Картиком — тоже задача не из легких, ведь иногда магия любви сильнее всех остальных…
Впервые на русском языке! Заключительная часть культовой трилогии «Великая и ужасная красота».
Прекрасное далеко - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что это такое?
Мисс Мак-Клити хмурится, рассматривая возникающую на нашем холсте картину Пограничных земель.
— Это из волшебной сказки, — отвечает Фелисити.
И добавляет немного пурпура к ягодам на дереве.
— Волшебные сказки бывают иной раз весьма вероломны. Как заканчивается эта?
Фелисити вызывающе улыбается.
— Разумеется, у нее счастливый конец.
— Выглядит несколько мрачновато.
Мисс Мак-Клити хватается за кисть и наносит несколько розовато-оранжевых пятен на изображенное мной далекое, бурлящее серыми тучами небо Зимних земель. Лучше от этого не становится; получается просто грязноватая мешанина красок.
— Вот так, — говорит мисс Мак-Клити. — Продолжайте.
— Чудовище, — бормочет Фелисити себе под нос. — Обещай, что не дашь ей ни капли магии, Джемма!
— Да я не стану делиться с ней магией даже под угрозой смерти! — клянусь я.
Днем приходят цыганки с корзинами варенья и прочих сладостей. Мы намазываем варенье на хлеб, не заботясь о том, что наши руки перепачканы красками. Мисс Мак-Клити спрашивает, нельзя ли нанять кого-то из цыган, чтобы нарубить дров, и вскоре приходит Картик, и сердце у меня подпрыгивает. Картик снимает куртку, закатывает рукава рубашки до локтей и берется за топор.
Мисс Мак-Клити оставляет нас, чтобы пойти проверить, как идут дела в восточном крыле, и я ускользаю от всех, спеша туда, где работает Картик. Рубашка у него промокла от пота и прилипла к телу. Я предлагаю ему воды. Он оглядывается на Мак-Клити, которая совершенно не обращает на нас внимания. И лишь потом пьет воду и вытирает лоб тыльной стороной ладони.
— Спасибо, — говорит он, улыбаясь волнующей улыбкой.
— Что смешного? — спрашиваю я.
— Я вспомнил самый странный из своих снов, — говорит он и потирает большим пальцем нижнюю губу.
Я заливаюсь краской с головы до ног, по спине бегут мурашки.
— Ну, — говорю я, сжимая кувшин с водой, — это ведь был просто сон.
— Если помнишь, я верю в сны, — возражает Картик, глядя на меня так, что мне приходится изо всех сил отводить глаза, чтобы не наброситься на него с поцелуями.
— Я… мне нужно поговорить с тобой об одном очень важном деле, — говорю я. — В Лондоне я встретилась с мистером Фоулсоном. Нас пригласили на ужин в общество Гиппократа. И он ждал меня там, снаружи.
Картик выдергивает топор, воткнутый в обрубок дерева. Его челюсти сжимаются.
— И чего он хотел?
— Магии. Я сказала ему, что передала ее Ордену, но он мне не поверил. Он угрожал неприятностями, а когда на следующий вечер Томас вернулся домой, он сказал, что его пригласили вступить в некий особый мужской клуб. А на его лацкане я увидела булавку со знаком Ракшана.
— Это не просто так, — говорит Картик. — Они его завлекают.
— Я должна встретиться с Ракшана, — говорю я. — Ты можешь это устроить?
— Нет.
Он решительно взмахивает топором.
— Но они могут что-то сделать с моим братом!
— Он взрослый человек.
— Как ты можешь быть таким жестоким? У тебя ведь тоже был брат!
— Был когда-то.
Он опять взмахивает топором, и бревно разлетается на две половины.
— Пожалуйста… — прошу я.
Картик снова оглядывается на восточное крыло, потом кивает в сторону прачечной.
— Не здесь. Вон там.
Я жду в прачечной. Сегодня здесь нет прачек; старое помещение из камня и дерева пусто. Я нетерпеливо шагаю туда-сюда, мимо плиты, на которой выстроились в ожидании нагрева утюги. Я шагаю мимо больших медных ванн и задеваю ногами стиральные доски, поглядываю на длинные шесты с утолщенными концами — для вытаскивания белья из баков. Я толкаю каток для белья, и он начинает медленно вращаться. Я знаю, что эта вещь предназначена для того, чтобы выжимать воду из мокрых вещей, он стискивает их между длинными валиками… Как бы мне хотелось пропустить сквозь эту машину свои насквозь промокшие мысли, чтобы они просохли и стали легкими, не давили так на меня…
Наконец приходит Картик. Он останавливается так близко, что я ощущаю запах пота и травы, исходящий от него.
— Ты не представляешь, на что способны Ракшана, — предостерегает он меня.
— Тем больше причин отогнать их подальше от Тома!
— Нет! Ты должна держаться в стороне от Фоулсона и братства. Джемма, посмотри на меня!
Я этого не делаю, и потому Картик берет меня за подбородок и вынуждает взглянуть ему в глаза.
— Если твой брат будет и дальше вести себя так глупо, он будет для тебя потерян. Я не отдам тебя Ракшана.
На моих глазах вскипают гневные слезы. Я смаргиваю их.
— Я видела Амара. В сферах.
Я как будто ударила Картика.
— Где? Когда?
Он разжимает пальцы, и я отодвигаюсь на безопасное расстояние от него, к какой-то ванне.
— В сферах.
— Расскажи мне все! Я должен знать!
Он делает шаг ко мне, но я отхожу за ванну.
— Сначала ты мне поможешь. Устрой для меня встречу с Ракшана, и я помогу тебе найти Амара.
— Это шантаж!
— Да. Я многому у тебя научилась.
Картик изо всех сил грохает по стене кулаком, висящая там стиральная доска вздрагивает и звенит, и я тоже вздрагиваю. Настроение у Картика такое же мрачное, какое бывает и у меня, и вообще он так же переменчив.
— Мне нужно некоторое время, — ровным тоном произносит он. — Когда я обо всем договорюсь, я привяжу шарф к иве под твоим окном.
— Поняла. Спасибо.
Он даже не кивает в ответ.
— Как только мы покончим с этим делом, я уезжаю. Мы больше никогда не увидимся.
Он выскакивает за дверь, и вскоре я слышу, как он рубит дрова. Я выжидаю несколько минут. Этого достаточно для того, чтобы его слова улеглись у меня внутри, как раскаленный свинец, и все тело стало от них тяжеленным.
— Джемма, где ты пропадала? — спрашивает Элизабет, когда я возвращаюсь к столам.
— Леди не обязана сообщать всем, когда ей необходимо уединиться, не так ли? — говорю я.
— Ох! Конечно, нет!
И больше она не говорит мне ни слова, что меня только радует.
Мисс Мак-Клити была права — я во все вношу путаницу и смятение. Я окунаю кисть в яркую желтую краску и изображаю большое радостное солнце прямо в центре ее грязно-розового неба. Если ей нужно солнечное небо, так сделайте одолжение, получите его.
Ко мне бочком подходит Энн.
— Я только что подслушала разговор мисс Мак-Клити и мистера Миллера, — с придыханием говорит она. — Пропал еще кто-то из его людей. Они собираются вызвать инспектора, чтобы он во всем разобрался. Как ты думаешь, что с ними происходит?
— Вот уж не знаю, — ворчливо отвечаю я.
Я бросаю осторожный взгляд на Картика, который рубит последние обрезки бревен, безжалостно расправляясь с ними.
Резкий порыв ветра переворачивает горшочек с пурпурной краской. Она выплескивается на холст, уничтожая изображение замка в Пограничных землях.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: