Аннет ОБрайн - Тень скарабея
- Название:Тень скарабея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-66027-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аннет ОБрайн - Тень скарабея краткое содержание
Лондон, середина XIX века… Молодая американка Кейтлин приезжает к своему дяде, барону Джону Маккензи, и с ужасом узнает, что он убит в собственном доме накануне ночью. Более того, причина убийства — таинственный талисман, якобы принадлежавший Наполеону и дарующий своему хозяину безграничную власть…
Разбираться девушке придется не только с загадкой дядиной смерти, но и со своими чувствами, ведь на ее сердце претендуют и скромный следователь Гарри Дэвис, и обольстительный кузен — Даниэль Фармер.
Тень скарабея - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не знал, что вы увлекаетесь еще и рукоделием. Слишком много талантов для одной девушки.
— Я не увлекаюсь, — польщенно улыбнулась Кейтлин, когда молодой человек бесцеремонно присел на ручку ее кресла и наклонился, чтобы рассмотреть вышивку получше. — Я бы забросила этот сюжет, если бы вы вчерашним рассказом не вернули к нему интерес.
— Рад, что история Адель произвела на вас такое сильное впечатление. Разве Гарри не рассказывает вам красивых, но грустных сказок?
— А при чем тут Гарри? — мигом насторожилась девушка и внимательно посмотрела на своего собеседника.
Он выглядит сегодня немного иначе, нежели обычно. Легкая черная рубашка из шелка застегнута лишь на несколько нижних пуговиц и заправлена в узкие, графитового цвета штаны. Темные волосы распущены по плечам, недосохшие после душа пряди завиваются плотными, крупными локонами, хотя обычно казались совсем прямыми.
Как правило, в облике Даниэля присутствовала некая небрежность. Было видно, что дома он пытается расслабиться и не старается ни на кого произвести впечатление. Сейчас же Кейтлин внезапно осознала, что расстегнутые верхние пуговицы, глубокий ворот, обнажающий сильную шею и ключицы, едва заметный терпкий, хвойный запах и даже особый, притягивающий взгляд изумрудных глаз — все это для нее. Что-то изменилось, но пока девушка не могла разобрать, что именно и к чему ведут эти перемены. Небрежность, граничащая в его облике с дерзостью, никуда не делась, но сегодня она была продумана до мельчайших деталей.
— Что-то не так? — вопросительно изогнул бровь Даниэль, поймав настороженный взгляд девушки.
— Нет-нет, все нормально, — отозвалась Кейтлин. — Так к чему вы завели разговор о Гарри?
— Просто стало интересно, что заставляет вас проявлять к нему столь недвусмысленный интерес.
— С чего бы вам стало это интересно? — Разговор принимал неприятный оборот. Девушке не хотелось распространяться о своих увлечениях и чувствах.
— Пытаюсь разобраться, зачем вы обманываете себя. Он же вам не нравится.
— Это неправда! — возмутилась девушка. — Мне очень симпатичен мистер Дэвис, и он питает ко мне самые серьезные чувства!
— Он? Охотно верю, но вы… Нет, Кейтлин, это совсем не так. Вам только хотелось бы, чтобы он вам нравился.
— Откуда вам знать?! — возмутилась девушка, шокированная бесцеремонным поведением молодого человека.
— У меня богатый опыт, — тихо шепнул Даниэль, склонившись к уху Кейтлин. Теплые, чуть шершавые пальцы нежно скользнули по виску вниз к шее и застыли на пульсирующей в такт дыханию вене. — Я могу определить желание по взгляду.
— Желание? — дернулась в сторону Кейтлин. — Какое оно имеет отношение к симпатии? Я вам вчера открыла душу, сказала, что меня смущают поцелуи и объятия, а вы сегодня бесцеремонно воспользовались моей откровенностью и рассказываете мне о моих же чувствах!
Разгневанная Кейтлин вскочила с кресла, а Даниэль поймал ее за руку со словами:
— Ну, раз вы сами не в состоянии в них разобраться, кто-то же должен вам помочь.
Молодых людей разделял всего лишь шаг. Кейтлин отняла у Даниэля свою руку и удивилась, когда поняла, что он не собирается ее удерживать. Молодой человек находился настолько близко, что девушка чувствовала его запах и тепло, слышала размеренный стук сердца и боялась поднять глаза, изучая гладкую смуглую кожу в воротнике рубашки. Его дыхание касалось волос. Кейтлин замерла, когда почувствовала, как Даниэль наклоняется ниже, ей казалось, что он хочет ее поцеловать. От одной мысли кровь прилила к щекам, а дыхание сбилось, но молодой человек, лишь едва коснувшись губами уха, тихо шепнул:
— Почему вы спешите сбежать? Не потому ли, что знаете: я говорю правду? Не бывает симпатии без желания. Вы бежите от своего сыщика потому, что не желаете его. Тело уже поняло, что он не тот человек, который вам нужен. Только вот ваш разум игнорирует намеки.
— Вы не правы! — упрямо заявила Кейтлин и вызывающе посмотрела Даниэлю в лицо, но не учла опасного магнетизма его изумрудных глаз.
Взгляд из-под темных ресниц завораживал и заставлял терять связь с реальностью. Все же Даниэль был чертовски притягателен, девушка даже забыла, с чего начался спор. Она не заметила, когда сильные руки легли на спину и скользнули медленным плавным движением вниз по позвоночнику. Кейтлин против воли прогнулась и подалась вперед. Не отдавая себе отчета, инстинктивно потянулась к губам, чувствуя его теплое дыхание, прикрыла глаза и услышала едва заметный смешок и ласковый шепот:
— А ведь я вас еще даже не поцеловал, Кейтлин! Вы все еще будете утверждать, что увлечены Гарри? Не врите себе!
— Зачем вы это делаете? — обиженно выдохнула девушка, не зная, куда деться от стыда.
— Не хочу, чтобы вы допустили ошибку. У меня нет цели вас обидеть, только лишь предостеречь.
— Гарри завтра придет к нам к завтраку! — не смогла удержаться от строптивого замечания девушка. — А потом мы пойдем гулять в сад.
— Вот там и сравните ощущения. На что спорим, что сыщик проиграет?
— Для вас это что, игра?
— Для меня все — игра! — усмехнулся Даниэль и как ни в чем не бывало заметил: — Пойдемте, я вам покажу одну занимательную вещь. Я сделал это сегодня с утра. Вы помните разговор про пользу, которую можно извлечь из предстоящего приема?
— Что именно? — Кейтлин тут же забыла про обиды и послушно двинулась за молодым человеком по коридору в сторону кабинета.
— Вот смотрите. — Даниэль протянул ей список, очень похожий на тот, который они нашли в катакомбах под домом.
— Вы его уже расшифровали?
— Нет, это не тот каталог. Это приманка. Я выписал самые интересные, на мой взгляд, предметы, скарабея в том числе, и пометил, где и в какой коробке они якобы находятся. Я оставлю этот список на виду, на тот случай, если к нам нагрянут гости.
— Вы постараетесь заманить Диккенса в ловушку?
— Она сработает, только если он ищет именно скарабея…
— Или в список случайно попал нужный артефакт.
— Но вообще эта ловушка не для Диккенса, он придет к нам и без нее. Завтра явится Эдмунд Локс, и я надеюсь на вашу помощь. Вы должны будете вызвать меня из кабинета. Да хотя бы когда пожалует ваш дорогой сыщик. Локс должен остаться на какое-то время один в кабинете и увидеть этот список.
— Здесь есть интересующая его вещь?
— А как же? На то и расчет.
— Но даже если он клюнет на этот список, как вы планируете доказать его причастность к убийству Джона?
— Я приглашу Локса на прием и посмотрю. Если он постарается выкрасть ложку, мне будет что ему предъявить, но до этого момента, боюсь, наш разговор останется без результата.
— А Диккенс? Что с ним?
— Если честно, — задумался Даниэль, — я сильно надеюсь, что ничего. Не люблю разочаровываться в людях. А вообще Диккенс подал удивительно хорошую идею. Тот, кто убил Джона, обязательно будет у нас на приеме, стоит только повнимательнее присмотреться к гостям, и, возможно, нам улыбнется удача.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: