Александра Адорнетто - Нимб
- Название:Нимб
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-71082-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Адорнетто - Нимб краткое содержание
Посланцы Небес спускаются на Землю с целью присматривать за людьми и беречь мир от зла. Ведь наше измерение издавна служит ареной борьбы светлых и темных сил…
Юный ангел Бетани воплощается в семнадцатилетнюю девушку-подростка. Вместе со старшим братом Габриелем и сестрой Айви она оказывается в маленьком городке Венус-Коув. Их миссия — защищать людей от агентов Тьмы. Условие только одно — избегать близких контактов со смертными. Но любопытная Бетани все хочет испытать на себе. Даром что крылья у нее совсем незаметны! Однажды на берегу Бетани сталкивается с юношей и влюбляется в него с первой секунды. А брат с сестрой как раз отправляют ее в школу! Тут и выясняется, что незнакомца зовут Ксавье и он тоже учится здесь…
Бетани, раздираемая между ангельским долгом и человеческим чувством, ныряет с головой в земные страсти. Ведь Ксавье — ее судьба! Но реальность готовит ей новое испытание…
Нимб - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Слушай, Молли, — вмешался Ксавье. — Я хочу, чтобы ты была… — Он осекся, когда я ткнула его локтем в бок, и рассмеялся. — Проехали. Если девушка чересчур усердствует и притворяется, она обычно добивается обратного результата. Не бегай за ним — и дело в шляпе.
— Но разве я не должна показать, что он меня интересует?
— Думаю, он и так это знает. — Ксавье закатил глаза. — Да и вообще подожди. А почему бы тебе не начать встречаться с другим парнем?
— С какой стати?
— А если Габриель начнет ревновать? Его реакция скажет тебе о многом.
— Спасибо, ты прелесть!
Молли просияла, расстегнула пуговицы на блузке, распустила волосы и унеслась прочь. Вероятно, отправилась на поиски бедняги, которого собиралась использовать, осуществляя план завоевания сердца Габриеля.
— Не следует поощрять ее, — сказала я.
— Кто знает? А вдруг она в духе Габриеля?
— Он неприступен.
— Но люди тоже привлекательны для ангелов, Бет.
— Неужели?
Я приподнялась на цыпочки и нежно куснула его в мочку уха.
— Что за поведение! — поддразнил меня Ксавье. — Моему очарованию трудно сопротивляться, но, пожалуйста, постарайся держать себя в руках.
В коридоре «Брюс Гамильтон» мы разошлись. Когда я провожала его взглядом, меня охватила небывалая уверенность. Странно, но на мгновение мне действительно показалось, что худшее позади.
Однако я ошибалась. Как только Ксавье скрылся за углом, из моего шкафчика выпал маленький бумажный цилиндр. Разворачивая его, я знала, что увижу черные, выведенные каллиграфическим почерком буквы. Слова запылали в сознании, и страх окутал меня, как туман:
ОГНЕННОЕ ОЗЕРО ЖДЕТ МОЮ ЛЕДИ
БЛАГОДАРНОСТИ
Серия «Нимб» — проект, в который я вложила много эмоций и энергии. Однако у меня ничего не получилось бы, если бы не помощь следующих людей. Я глубоко признательна:
моему агенту, Джил Гринберг — за ее энтузиазм и безусловную веру в эту историю;
моей матери — за поддержку и бескомпромиссную честность;
Джин Фейвел, Лиз Шабла и всей команде «Фейвел и друзья» — за то, что уделили мне время;
Лизе Берриман — за то, что была моим наставником с тринадцати лет;
моему вдохновителю и патрону, доктору Дэвиду Уорнеру — за его понимание молодых людей, их проблем и мечтаний.
Особая благодарность Мэтью ДеФина (Му-Му) — за проникновение в суть мужской психологии, тщательно обдуманные ответы на мои бесконечные вопросы и за то, что мог заставить меня улыбаться, когда становилось слишком трудно.
Примечания
1
Пер. Е. Савич.
2
МЯХП — на самом деле акроним расшифровывается как «мать, которую я хотел бы поиметь» (подростковый сленг).
3
A la bibliotheque (франц.) — библиотека.
4
Маршмэллоу — круглые мягкие конфетки из кукурузного сиропа, сахара, крахмала, желатина и других компонентов.
5
«Скраббл» — игра в слова, суть которой в составлении слов на доске в клетку по правилам кроссворда; аналогична русской игре «Эрудит».
6
Райан шесть-два — таков рост Райана: шесть футов два дюйма (192 см).
7
Лакросс — командная игра с мячом.
8
Начос — мексиканская закуска: чипсы из лепешки-тортильи с разнообразными добавками (оливки, сыр, перец, соус сальса и т. д.).
9
Enjambment — ломка синтаксической единицы (фразы, пункта или предложения) к концу строки или между двумя строфами. Также используется для того, чтобы перенести замысел строки на следующую, играя на ожидании читателя и желая удивить его.
10
Фокачча — итальянская лепешка, приготовленная из теста, которое также является основой для пиццы. Самая простая начинка: оливковое масло или соль, но существуют и другие варианты, например, травы, сыры, томаты, оливки, лук, фрукты и т. д.
11
Лимб — в католическом вероисповедании пограничная область ада, в которой пребывают души праведников, умерших до пришествия Христа, некрещеных детей и неверующих, не совершивших тяжких грехов.
12
А — аналог «отлично».
13
Мегатрон — персонаж мультсериала «Трансформеры».
14
Перевод К. Бальмонта.
15
Стэнфордский тюремный эксперимент — социально-психологическое исследование, осуществленное под руководством психолога Филиппа Зимбардо в 1971 г. Целью эксперимента стало изучение реакции людей на ограничения свободы и т. д. Участников поселили в «тюрьме», созданной в подвале факультета психологии. Спустя некоторое время эксперимент был прерван.
16
Имеется в виду главный персонаж романа Эмили Бронте «Грозовой перевал».
17
Принцип необходимого знания — компьютерный термин, обозначающий стратегию защиты информации, согласно которой пользователь получает доступ только к безусловно необходимым ему данным.
18
ПВМ — покойся в мире.
19
Амиши — консервативная секта меннонитов. Живут в сельских общинах. Буквальное толкование Библии запрещает им пользоваться электричеством, автомобилями и т. п.
Интервал:
Закладка: