Джеймс Прескотт - Код
- Название:Код
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Прескотт - Код краткое содержание
Код - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Думаю, да, – Грант приподнял подпружиненную руку. – Каждая рука имеет три пальца длиной шесть дюймов, – он раздвинул сухую кожу жвал, – вижу два ряда мелких острых зубов.
– Дамы и господа, – провещал Даг, – перед вами – плотоядное.
– Форма мандибул и острые зубы это, скорее, подтверждают, – согласился Грант. – Хотя мне представляется, что существо эволюционировало в сторону всеядности.
– Это просвещенный мясоед, – засмеялся Джек.
– Не исключено, – подтвердил Грант. – В земных условиях хищники охотятся в стаях, что способствует развитию способностей к планированию и коммуникации…
– Предвестников интеллекта, – закончил Даг.
– В ряде случаев – да.
– А как же бедняги травоядные? – Джек вступился за репутацию клиента.
– Ну вот как на нашей планете, – Грант выпрямился. – Нам и сравнивать-то больше не с чем. Наиболее разумные виды или хищники, или объединяются в группы. Дельфины, шимпанзе, слоны, собаки, вороны…
– Человеки, – добавила Гэби. – Мы, может, и вверху пищевой цепочки, но во многих отношениях остаемся животными.
Наступила тишина. Джек смотрел на сморщенные крылья существа и на сетку, которая была его постелью. Два ярких примера, говорящие о том, что вы можете забраться очень далеко, но вам не преодолеть сил, некогда создавших вас. Эти существа, при всем их технологическом совершенстве, по-прежнему оставались заложниками своей эволюционной истории. Джек не мог решить, повод ли это для радости или, наоборот, для отчаяния.
Глава 37
Миа выскочила из жилого дома и нырнула в переулок. Тесная застройка и узкие улочки квартала Вилла 1-11-14 отлично подходили, чтобы замести следы. Стрельба на крыше прекратилась, но это не означало, что люди, пришедшие за ними, ушли.
Она осталась одна. Армони получила пулю в спину и, скорее всего, погибла. Олли, вероятно, бежал, уводя преследователей подальше.
Переулок был узкий, не более десяти футов шириной; лестничные колодцы, оканчивавшиеся входными дверями, словно делили его на равные части. Миа двинулась в направлении залитой солнцем улицы впереди. Выглянув осторожно из-за угла, она увидела скопление черных машин и одну «скорую помощь» перед подъездом Армони. Бросалось в глаза отсутствие мигалок: полиция Буэнос-Айреса в происходящем не участвовала. Улица была пустынна: очевидно, местные по опыту знали, когда гулять, а когда лучше дома посидеть.
Из соседнего переулка вышли четверо с носилками. Сердце Мии сжалось: Армони? Еще более ужасным показалось ей предположение, что это мог быть Олли, раненный или убитый.
Были ли это люди Стража , как его назвала Армони? Судя по безликой униформе и машинам без опознавательных знаков, они не принадлежали ни к одному официальному ведомству. Если их задача состоит в сокрытии любых следов внеземных контактов, неудивительно, что они захотели уничтожить работу Алана. И уж, конечно, они должны были бы пытаться узнать, где находится инопланетный корабль, о котором не умолкая рассказывают в новостях.
Ее внимание привлекло странное существо в двух шагах от нее. Большая безволосая крыса пряталась в тени дома. Однако звук, который она издавала, был больше похож на кошачий, чем на крысиный. Внезапно животное оказалось в луче света, и стало видно, что это точно не крыса. Но и не обычная уличная кошка. Это была несчастная, истощенная, безволосая тварь, покрытая красными волдырями. Миа вспомнила отделение экстренной помощи в госпитале Сантарена. Неужели бродячая кошка стала жертвой какой-то разновидности синдрома Зальцбурга?
Раздавшийся окрик прервал ее мысли.
— Эй ты! Стоять, не двигаться! – три человека в черной форме бежали к ней. В голове у Мии мелькнуло:
Кричат по-английски.
Возвращенная к реальности, Миа бросилась обратно в переулок. Когда она пробегала мимо одного из полутемных подъездов, две крепкие руки схватили ее, почти оторвав от земли, и втащили внутрь. Прежде чем Миа успела что-либо сообразить, она оказалась в полупустой комнате, которую не смогла толком разглядеть — из-за черного мешка, наброшенного ей на голову.
Глава 38
Мягкое красное свечение, заливавшее помещение, которое они стали называть «прозекторской», вызывало у Джека ощущение, будто он плывет в огромной субмарине.
Последние несколько часов были полностью посвящены вскрытию и изучению тел пришельцев. Ни у первого, получившего имя Гарри, ни у остальных внутренние органы решили не трогать. Оказалось, что Шар, к удивлению Джека, имел в запасе биозащитные мешки для перевозки тел как раз для такого случая. Всего они нашли десять тел, все с виду были похожи на Гарри. На некоторых одежда полностью истлела, на других превратилась в тонкую пленку, рассыпавшуюся, как пепел, при малейшем прикосновении.
В группе Джека главной проблемой был нарастающий дефицит сна. Грант без сил сидел на полу, привалившись спиной к контейнеру, на крышке которого громко храпел Даг. Остальные со смехом перешли на третий канал связи, чтобы только не слышать этой… лесопилки. Однако нельзя было не признать, что Даг прав: впредь Джеку следовало разделить команду на смены, чтобы все могли хоть немного отдыхать.
— Время уходит, – произнес Джек вслух то, что все думали про себя.
Внутреннее напряжение росло и все заметней отражалось в лицах, в движениях бровей и уголков рта, ощущалось в легком дрожании голосов, усиленном чуткими микрофонами. Ситуация на поверхности отступила на второй план — Джек, как и все, не мог отделаться от мысли, что корабль в любую минуту может провалиться в магматические недра земли.
— Мы так и не поняли, что их сюда привело шестьдесят пять миллионов лет назад, – Грант вернулся к основному вопросу миссии.
— Может, это исследователи, — предположила Гэби. – Описывали соседние с нами звезды, потеряли тягу и свалились нам на голову?
— Потерпевшие кораблекрушение? — Джеку было что возразить. – Я думал об этом. Но корабль не разрушен. Смотрите, какое роскошное освещение. На капитанском мостике все отлично работает…
— Нам бы у них поучиться, – проснулся Даг. – У меня лэптоп через год сломался.
— Если исходить из того, что мы увидели, можно предположить, что они знали, что у них «билет в один конец». Примерно как мы понимаем, что у нас есть шанс не выбраться отсюда живьем.
– Что ты имеешь в виду? — спросила Гэби.
— Сетки для спанья. Думаю, у них было конкретное задание. Долгосрочное, поэтому здесь столько еды. А когда они его выполнили, они были уже слишком стары для обратной дороги. По мере того как приходило их время, они ложились в свои сетки и умирали.
— Представляю, как они себя чувствовали, -- Грант заерзал на полу, устраиваясь поудобнее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: