Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок
- Название:Доктор и стрелок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:9785170869664
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок краткое содержание
Доктор и стрелок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– У меня мысль, – произнес Бантлайн. – Док, попроси Джеронимо воспроизвести заклинание, которое Римский Нос наложил на станцию. Тогда будет проще узнать, действуют ли наши изобретения против шаманской магии.
– Посуди сам, Нед, – ответил за Холидея Эдисон, – если бы Джеронимо мог воспроизвести созданные Римским Носом условия, он с тем же успехом мог бы их устранить. И не нужен был бы ему Док.
Бантлайн кивнул.
– Прости, это я замечтался…
– Ну так спустись на землю, – попросил механика Эдисон и обернулся к Холидею. – В округе нет ничего подобного заговоренной станции, однако еще до конца дня мы будем знать, на что способны наши изобретения. Уверен, хоть одно да сработает.
Холидей обернулся и заглянул в глубь фургона.
– Не вижу, что под брезентом, – произнес он, – однако судя по очертаниям, все устройства там не больше пушки.
– Так и есть, – ответил Эдисон.
– Ну, я тогда не знаю, – неуверенно сказал Холидей. – Мы выяснили, что даже пушечные ядра отскакивают от станции…
– Не путай размер и силу, – посоветовал Эдисон, когда они выехали за город и направились в сторону шахт.
– Да, помню, что гений ты, а я – стрелок, – сказал Холидей, – но чертова долина неуязвима для пушек, огня, пуль и всего прочего. Чтобы подвезти оружие, которое сделает в станции хотя бы маленькую дырочку, понадобится железнодорожный состав.
Эдисон в ответ только улыбнулся.
– Так и будешь молчать? – спросил Холидей.
– Отвечу, когда буду уверен, что никто нас не видит.
Мили через четыре пейзаж, который и без того не отличался буйством красок, совсем побурел. То тут, то там попадались редкие кактусы и кусты; деревьев было мало и росли они разрозненно. Жара стояла такая, что ящерицы, змеи и насекомые предпочитали отсиживаться и отлеживаться в подземных норах. Если на выезде из города каменистая порода проглядывала редко, то здесь она виднелась всюду. Наконец Эдисон кивнул Бантлайну, и тот остановил коней.
– Видишь гребень слева? – спросил Эдисон.
– Конечно, вижу, – ответил Холидей.
– Нед, приготовь устройство, которое мы придумали днем в четверг… то есть в пятницу.
Бантлайн спустился с козел и, обойдя фургон, залез в кузов. Приподнял брезент, нашел, что нужно и вернулся с этим к Эдисону.
– С виду так половина метелкиной ручки, – заметил Холидей. – Только из металла.
– Оно на самом деле больше, – ответил Эдисон, возясь с кнопками и рычажками с одного конца металлической палки. – Три дюйма в диаметре, двадцать четыре в длину, – он указал на выпуклость под рычажками. – Не передашь мне провод, Нед?
Бантлайн протянул ему толстый провод в резиновой оплетке, конец которого Эдисон прикрепил к двум металлическим стержням.
– Другой конец подсоединен к батарее в фургоне? – спросил изобретатель.
– Да, Том.
– Ну хорошо, – произнес Холидей, глядя на устройство, – это большая металлическая ручка от метлы. Какое отношение она имеет к гребню?
– Смотри, – ответил Эдисон и направил устройство на хребет. Понажимал кнопки, выругался, когда ничего не произошло, нажал их в другом порядке. Потом вроде как тихонько загудело; секунд через десять странный звук смолк – но не раньше, чем гребень обратился в каменное крошево и пыль.
– Это сотворила твоя маленькая штучка? – пораженно произнес Холидей.
Эдисон кивнул.
– Хочу назвать ее «Деконструктор».
– Нет, правда, это она обрушила гребень?
– Правда, – ответил Эдисон, довольный собой.
Холидей обернулся к Бантлайну.
– Задай жару коням, Нед! Гони к шахте. Я видал магию Римского Носа в действии, теперь хочу видеть магию того, что вы припасли в кузове!
18
По пути к «Силвер спун» миновали еще с полдюжины других заброшенных шахт. Бантлайн наконец остановил лошадей, и трое компаньонов слезли с козел. Шахта ничем не отличалась от прочих: крупный кусок обнаженной породы с пещерообразным входом, который старатели расширили и укрепили; внутрь вел заброшенный рельсовый путь. Бантлайн с Эдисоном открыли оборудование, сняв с него брезент. Холидей собирался уже помочь им, но тут его одолел приступ кашля.
Эдисон заметил, как друг прячет в карман пропитанный кровью платок.
– Неужто ничего нельзя сделать, Док? – спросил изобретатель. – Не знаю, сколько в человеке крови, но ты теряешь ее пугающими темпами.
– Тело само производит кровь, – заметил Бантлайн.
– Держу пари, что не быстрее, чем Док ее выкашливает, – ответил Эдисон.
– Пари принимаю, – сказал Холидей и саркастично улыбнулся. – Если уж проиграю и помру, то хоть расплачиваться не придется.
– Что ж, – произнес Бантлайн. – Думаю, лучше относиться к себе так, чем хандрить.
– Я, бывает, и хандрю, – ответил Холидей. – Просто никому не говорю об этом.
Он подошел к фургону сзади.
– Ну, и что же у вас тут?
– Все, что нам удалось придумать, спроектировать и собрать за короткое время, – ответил Эдисон, глядя на сияющие в лучах солнца латунные устройства. С виду одни походили на оружие, прочие – ни на что, виденное Холидеем прежде. Он с полминуты глазел на приборы, но так и не смог даже вообразить, для чего они и как функционируют.
– Беда в том, что даже если наше оборудование сработает здесь, это отнюдь не значит, что оно сработает на заговоренной станции. Ну, и наоборот: даже если оно здесь не сработает, оно еще вполне может разрушить вокзал и пути.
– Тогда какого хрена мы здесь делаем? – нахмурился Холидей.
– Проводим полевые испытания, – ответил Эдисон. – Без них мы так и не узнаем, работает ли что-то вообще. До тех пор все эти приборы – мои фантазии, которым Нед придал материальную форму. То, что работает на бумаге или в теории, необязательно функционирует на практике.
– Как насчет вон того? – предложил Холидей, указав на многоствольный пулемет. – Похоже на картечницу Гатлинга.
– Принцип работы у него тот же, – ответил Бантлайн. – Я, правда, его немного улучшил: точность стрельбы выше, скорость вращения стволов – тоже, а вес – ниже. Наш пулемет можно нести на руках несколько миль, в то время как картечницу Гатлинга приходится перевозить в фургонах.
– Все это очень хорошо, – сказал Холидей, – однако, по большому счету, перед нами та же картечница Гатлинга, а мы знаем: станцию пули не берут.
– Прояви веру в партнеров, – улыбнулся Эдисон и обернулся к Бантлайну: – Нед, зарядишь его?
– Сколько патронов? – спросил механик, аккуратно доставая небольшой деревянный ларец.
– О, думаю, дюжины хватит.
Бантлайн приподнял крышку ларца, и Холидей наклонился, желая разглядеть содержимое.
– Обычные патроны, обложенные ватой.
– Не совсем, – все так же улыбаясь, возразил Эдисон.
– Латунный кожух и размер тот же, – сказал Холидей, а Бантлайн тем временем осторожно зарядил первый патрон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: