Екатерина Гракова - Я твой брат, я твой сын
- Название:Я твой брат, я твой сын
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447473594
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Гракова - Я твой брат, я твой сын краткое содержание
Я твой брат, я твой сын - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я твой брат, я твой сын
рассказ
Екатерина Гракова
© Екатерина Гракова, 2016
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Девяносто дней назад я, Артур Миамант, тогда ещё принц, но уже будущий король Драмоса, оборотень двадцати пяти лет, жизнелюбивый и любознательный, девяносто дней назад я впервые увидел дракона вблизи. Прогуливаясь неподалёку от Сантагана, восточной столицы страны, я обдумывал речь, которую скажу народу на своей коронации, мой грифон дремал на поляне, что одним своим краем обрушивалась в Бездну, а где-то за ближайшими деревьями меня ждали хайлы, стража, без которой невозможно было покинуть дворец, и вдруг нас всех накрыла тень. Накрыла – и скользнула в сторону леса, за лес, и я увидел, что это дракон.
Девяносто дней назад я и думать забыл о том, что во дворце из белого камня, у трона, опустевшего со смертью отца, меня ждёт Хаген, колдун Хаген, мой старший брат, и ждёт терпеливо, намереваясь обсудить со мной судьбу Драмоса. «Нельзя медлить, – говорил он последние недели, – нужно короновать тебя, иначе оборотни взбунтуются. Ими всегда должен кто-то управлять». Я забыл, что человек, отдавший себя магии и пожертвовавший старшинством в мою пользу, не заслуживает игнорирования. Я думал только о драконах, которые не водились в Драмосе: они редко, примерно раз в пятнадцать лет, прилетали из-за Бездны и кружились над землями оборотней, пока их не прогоняли хайлы на грифонах. Дикие ли это были драконы или их кто-то направлял, никто не знал, как не знали мы и целей, с которыми они наведывались в нашу страну.
Девяносто дней я бросился в лес, на ходу обратившись в красного волка, стремительно преодолел густой подлесок и, выскочив на опушку, едва не врезался в чешуйчатый бок огромного зверя. Дракон был прямо передо мной!
Девяносто дней назад у меня перехватило дыхание. И не только потому, что дракон обернулся, не только потому, что его длинная морда оказалась украшена сбруей. Я невольно обратился в человека, когда увидел, что с дракона на меня смотрит девушка.
Девяносто дней назад я понял, что истории об эльфах, якобы живущих за Бездной, не врут. Девушка была эльфийкой, и её внешность, и одежда, и дракон – всё говорило о том, что она не имеет ничего общего с женщинами-оборотнями, смелыми, крикливыми женщинами о двух обликах. Она смотрела на меня огромными глазами, а я не мог найти слов, чтобы должным образом приветствовать её. А потом она произнесла какое-то слово, и дракон отвернулся, двинулся прочь от леса, оттолкнулся от земли оборотней и взлетел. Он направился в сторону Бездны, а подоспевшие хайлы хотели уже следовать за ним, но я сказал им:
– Нет. Пусть улетает.
Восемьдесят дней назад я встретил её вновь. Мне удалось ускользнуть из дворца без хайлов, а пока они пытались понять, в какую сторону двинулся их принц, я был уже далеко. На берегу Биллиньона, что водопадом низвергался в Бездну, я наслаждался последними свободными деньками, слушал шум падающей воды и птичьи трели. А потом увидел её.
Восемьдесят дней назад она поила дракона из реки, стоя по колено в воде, и когда я вышел на берег из леса, не подозревая о присутствии этих двоих на землях Драмоса, она обернулась и посмотрела на меня так, словно я увидел её раздетой. На ней были простые, но изысканные одежды: белое узорчатое платье и чёрный, окантованный мехом плащ; белокурые волосы перехватывала витая нить. Её украшали и какие-то драгоценности, но я видел только зелёные глаза.
Восемьдесят дней назад я нашёл, наконец, слова, чтобы приветствовать её, и она ответила мне на ломаном языке Драмоса. Её звали Федерика Байо и да, она происходила из эльфов. Любопытство привело её на эту сторону Бездны, а многочисленные проникновения на территорию оборотней позволили немного изучить наш язык. Когда она узнала, что я скоро стану королём Драмоса, то засмеялась.
– А я – королевой Стимерии, – сказала она. – А до тех пор я наслаждаюсь последними свободными днями.
Восемьдесят дней назад я влюбился в девушку, которая думала так же, как я.
Семьдесят девять, и семьдесят восемь, и семьдесят шесть дней назад мы встречались снова и снова, и разговаривали, и узнавали, и смеялись, и она говорила на нашем языке всё лучше и лучше, а я не мог наслушаться её.
Семьдесят пять дней назад я предложил ей стать моей женой, но Федерика не поняла меня.
– Что значит «стать женой»? – спросила она.
– Это значит «пожениться и жить вместе, чтобы растить детей».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: