Ли Чайлд - Манхэттенское безумие (сборник)
- Название:Манхэттенское безумие (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87394-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Чайлд - Манхэттенское безумие (сборник) краткое содержание
Совершенно случайно в Центральном парке Манхэттена встретились пожилой мужчина и молодая женщина. В разговоре выяснилось, что женщина пришла почтить память подруги, погибшей здесь ровно год назад; убийцу так и не поймали. Мужчина предложил ей найти тихое уединенное место, где никто не сможет помешать ее скорби. И получилось так, что они вышли прямо к месту того убийства. Где прошлогодняя история получила совершенно неожиданную развязку, а загадка преступления – ошеломительную разгадку…
Манхэттенское безумие (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Особенно теперь, когда у нее есть время подумать над своим будущим, поскольку я начала помогать ей с некоторыми из ее дел.
Она говорит, что не хочет, чтобы я со всем этим связывалась, но, по сути дела, она просто старается защитить меня от нравов и грязи мира детективов. Как и все остальные мои дети, дочь не имеет понятия о том, какую жизнь я вела в Китае или в Гонконге, прежде чем вместе с мужем перебралась в Америку. Ничто в этом ее мире для меня не ново. Вот поэтому я и пыталась отговорить ее от общения с этой категорией людей, которых сама всегда старалась избегать. Но, как я уже говорила, она еще молода.
Из моих четверых сыновей старшие двое уже женаты на прелестных китайских женщинах. И каждый подарил мне по два внука. Мой третий сын любит мужчину. Они думают, что я ничего не знаю, но я знаю. Мне жаль, что при таком положении с этой стороны у меня не будет внуков, но этот мой сын художник, фотограф; он в любом случае, видимо, слишком увлечен своим делом, чтобы стать хорошим отцом. А его партнер – очаровательный вежливый молодой человек, который очень о нем заботится.
Остается еще мой младший сын, Тьен Хуа, который предпочитает, чтобы его называли американским именем Тим, хотя сама я, конечно же, так его никогда не называю. Он совладелец и партнер в крупной юридической фирме. Многие молодые люди его возраста уже устроились в жизни, обзавелись семьями, но мой сын пока что холост. И это нехорошо. Молодой человек, живущий один в огромной квартире, – это как-то неестественно. Он очень хорошо зарабатывает, но слишком много работает, часто допоздна, поэтому у него остается мало времени, чтобы завести себе подружку, герлфренд. Если бы он больше занимался этой проблемой, то немедленно нашел бы себе подходящую девушку, потому что – хотя его манеры могут счесть слишком официальными (моя дочь, закатывая глаза, утверждает, что он «настоящий сухарь»), – все мои друзья уверяют меня, что Тьен Хуа – прекрасная партия. Красивый, интеллигентный, хорошо зарабатывает, с хорошими карьерными перспективами в своей фирме. Я уже предлагала отвести его к старой Лу, свахе, которая могла бы познакомить его со многими милыми и хорошо воспитанными молодыми девицами. Еврейские бабушки в нашем центре для пожилых людей тоже так делают, есть у них такая традиция. Они называют это «сделать шиддах », сосватать. Я говорила об этом моему сыну, что это освященная веками традиция во многих культурах – так знакомить молодых людей. Но он всякий раз благодарит меня и говорит, что слишком занят, чтобы бегать на свидания.
И я ему верила – до тех пор, пока его телефонный звонок не вовлек меня в это дело.
Я была у себя на кухне, отвешивая рис и заправляя его в электрическую скороварку, когда зазвонил красный телефонный аппарат.
– Ма, мне нужно поговорить с Лидией, прямо сейчас. Она не отвечает по своему телефону.
– Твоей сестры нет дома. Она на работе.
– Но это вовсе не причина не отвечать на телефонные звонки.
– Может, это и есть причина.
– Ма! Она мне страшно нужна!
Голос моего сына, обычно сдержанный, звучал на удивление расстроенно и озабоченно.
– Что случилось?
– Не могу рассказать. Мне нужна Лидия.
Мои младшие дети не слишком близки. Даже в таком расстроенном состоянии, в каком он явно пребывал, Тьен Хуа не стал бы звонить Лин Ван-Ю, чтобы просто отвести душу. Я заподозрила неладное.
– Уж не собираешься ли ты нанять ее в качестве профессионального детектива?
– А что, если и так?
Его тон сообщил мне все, что мне нужно было услышать.
– В последний раз, когда ты предпринял такую попытку, это не слишком хорошо кончилось.
– Мне нужно с нею переговорить. Это и вправду очень важно. Я сейчас отправляюсь на встречу. И знаю, что она ответит на звонок, если ей позвонишь ты.
– Может, и ответит. Но иной раз и не отвечает. Расскажи, что это за дело.
– Нет. Позвони ей. Скажи, чтобы она мне перезвонила.
– Я могу до нее не дозвониться, а ты уже уйдешь на эту свою встречу. Говори, зачем она тебе понадобилась.
Он тяжко вздохнул. Потом в трубке раздался еще чей-то отдаленный голос. Кто-то еще, несомненно, тоже собирался отправиться на эту встречу. Я продолжала молчать. В конце концов он сказал:
– Валери Лим похитили.
Я ничего не ответила сразу. В голове тут же завертелось множество вопросов. Но в профессии детектива необходимо уметь первым задать самый важный вопрос.
– Откуда ты узнал, что случилось с Валери Лим?
– Мы с нею встречаемся. – Вот этого я и боялась, и нахмурилась, хотя он не мог меня видеть. – Ну, я хотел сказать, мы с нею вместе бывали в городе. Пару раз. Думаю, она считает меня скучным и заумным или чем-то в том же роде. Сама-то она, понимаешь, предпочитает спортивных ребят, но я рассчитываю… – Тут он замолк. Мой сын не только не способен лгать, но еще имеет склонность всегда выкладывать больше правды, чем требуется. Я иной раз задаюсь вопросом, как это он стал таким успешным адвокатом. – Ее мать позвонила мне сразу же после того, как ей позвонили похитители.
– Зачем?
– Она хочет, чтобы я сделал «сброс». То есть передал им деньги. Выкуп.
– Я знаю, что это значит! – Я, правда, не знала, но что еще это могло означать? – Ничего подобного ты делать не будешь! – Эта Лим Куи желает поставить моего сына в такое опасное положение? Это меня разозлило, но отнюдь не удивило. Такая уж она. – Сколько они требуют? – Мне просто стало любопытно.
– Двести тысяч долларов. Я бы заплатил на их месте, – сказал он. – Если это единственный способ вытащить Валери. Но разве они ее отпустят? Когда получат эти деньги… Если она еще… если еще…
– Если она еще жива, да, да. А зачем тебе понадобилась сестра?
– Я хочу поручить ей отыскать Валери.
– Это полная нелепость! Это же уголовное преступление, задача для полиции. Позвони Карлу Тину.
Карл Тин был другом моего сына в детстве – был до того, когда однажды, играя в песочнице, Карл Тин опрокинул ведерко с песком на голову Тьен Хуа. С тех пор они враждуют. Это странно, потому что они очень похожи друг на друга. Оба выросли и стали солидными молодыми людьми, причем Карл Тин еще более сухой и скучный тип, чем мой сын. Но Карл Тин, помимо всего прочего, полицейский детектив, такой же, как Мэри Ки.
– Никакой полиции! – закричал Тьен Хуа. – Похитители предупредили, что если Лимы позвонят в полицию, они убьют Валери!
– Лимы звонить не будут. Звонить будешь ты.
– Они все равно узнают.
– Откуда?
– Не знаю! Но это слишком рискованно… – Он помолчал. – Ма, если мама Валери узнает, что я это сделал, то даже если не случится ничего плохого, она меня убьет !
Рядом с ним снова раздался чей-то еще голос, звучавший еще более настойчиво.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: