Давид Шраер-Петров - Кимоно
- Название:Кимоно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Давид Шраер-Петров - Кимоно краткое содержание
Кимоно - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Киоко не появлялась. Он готов был вышвырнуть букетик фиалок, выйти на свежий вечерний воздух и вернуться на такси в гостиницу «Империал», где он жил в номере вместе со своим коллегой по Институту океанологии. Он уже искал глазами мусорную урну для невостребованных цветов, как его окликнул женский голос: «Добрый вечер! Простите, что я задержалась немного!» — это была Киоко. Они вышли на Гинза стрит. Подвернулось такси. Важный, как лорд, шофер в белых перчатках распахнул дверцы. Киоко назвала адрес, и они начали пробираться в потоке автомобилей вечернего Токио. Вскоре шофер отдалился от Гинзы, миновал шумные освещенные улицы и начал ввинчиваться в улочки и переулки, уставленные деревянными двухэтажными домами в цветении вишен, вдруг напомнившими Либову родное Замоскворечье, Арбат, купеческие особняки. Когда такси проезжало мимо одного из деревянных двухэтажных особняков, окруженных высоким забором, Киоко сказала что-то шоферу, и он остановился. Либов расплатился, они вышли из машины и оказались около чугунной калитки. Такси уехало. Киоко набрала какой-то номер на мобильнике, назвала свое имя, калитка звякнула замком и распахнулась, впуская Либова и его провожатую. Они вступили на бетонную дорожку, освещенную фонарями, подвешенными к чугунным столбам, на которые опиралась крыша крыльца. Крыша крыльца и многоступенчатая крыша дома были замысловато изогнуты, как у пагоды. Либов стоял на дорожке, озираясь и вглядываясь в темноту вечера. «Пойдемте, пойдемте! Вот и Акико!»
Хозяйка ждала их на крыльце. Она была одета в кимоно, рисунок которого трудно было разглядеть в золотистом мягком свечении фонарей. Так же как и рисунок на поясе. Киоко их познакомила, и хозяйка по имени Акико с поклонами пригласила гостей в дом. В прихожей Либов разглядел рисунок на ее кимоно: бело-розовые цветы японской вишни-сакуры на голубом фоне неба или моря. А на поясе: берег моря и чайки. Словно читая мысли Либова, она, улыбнувшись, сказала: «Днем я провела бы вас по саду. Там протекает ручей с запрудами и водопадами, в котором плавают красные рыбы. И цветет сакура — бесконечный источник моего воображения. Цветет всего лишь неделю, чаще всего в апреле. Я разрисовываю пояса для кимоно только весной, во время цветения сакуры. Сейчас такое время. Я провожу целые дни в саду. У меня большой сад. Без провожатого даже днем можно заблудиться». Потом добавила: «Когда проходит цветение в Токио, я еду севернее, севернее до самого острова Хоккайдо, где сакура зацветает позже».
Акико провела гостей в обширный зал, стены которого были увешаны картинами. Либов принялся рассматривать, переходя от одной к другой. Надписи были выполнены иероглифами. Потребовались пояснения хозяйки. Впрочем, Либов не настолько увлекался восточной (китайской или японской) манерой рисования кисточкой и тушью по шелковистой поверхности ткани, чтобы забыть о цели своего визита — поиске подарочного кимоно для Риты. Он хотел было напомнить об этом сначала Киоко, чтобы соблюсти приличие, но оказалось, что пока Либов рассматривал картины, она ушла, не попрощавшись с ним. «Киоко не хотела прерывать вашего созерцания картин», — объяснила Акико-художница своему гостю и поклонилась с милой улыбкой. «А как же насчет кимоно?» — подумал было Либов, но она ни о чем не забыла, пообещав: «Согласно законам гостеприимства, я сначала приготовлю чай, а потом покажу свои работы». Акико усадила Либова за стол и принесла чай.
Чай был ярко-оранжевым, чуть сладким, со смешанным ароматом первых летних цветов, по которым тоскуется зимой. Чай прогонял тревоги и сомнения. За чаем последовала водка саке, которую гонят в Японии из риса, не очищая, как русскую или другую водку. Она была на вкус не крепче пива, сладковатой и теплой. Акико подала саке в фаянсовом кувшинчике кремового цвета, напоминавшем миниатюрную амфору несколько иной, чем на Западе, формы. Либов приноровился наливать саке из кувшинчика в мисочку и отпивать понемногу веселящую жидкость. Он чувствовал, что пьянеет, но не мог остановиться. Радостное безволие охватило Либова. Он несколько раз приглашал Акико выпить вместе с ним, но она качала головой, ласково улыбаясь и сказываясь занятой приготовлением пищи. Хозяйка не пила и почти не прикасалась к еде. После второго кувшинчика саке был принесен суп, который напомнил Либову бульон, сваренный из телятины с морковкой и сельдереем, и процеженный. Акико едва подносила ко рту фарфоровую ложечку супа, продолжая угощать гостя и одновременно рассказывать свою историю.
Она родилась на острове Хоккайдо, на севере Японии. Отец ее, как и его родители, и родители родителей, занимались рыбной ловлей и народными промыслами. Ее научили разрисовывать пояса для кимоно. Она успешно занималась этим ремеслом, не предполагая, что в ее жизни произойдет резкая перемена. Разве что она окончательно повзрослеет и выйдет замуж за достойного мужчину: фермера, рыбака или автомеханика. А может быть, ее воображаемый муж будет вырезать нэцке из бивня моржа или даже мамонта? Эти нэцке можно будет подвешивать к поясам кимоно. Так Акико мечтала, пока в ее городок не приехал знаменитый художник по имени Маширо. Он был намного старше Акико. С утра художник Маширо уходил к берегу моря и делал наброски для своих будущих картин. Каждую свободную минуту Акико проводила рядом с седовласым художником. Они подружились. Что-то загадочное было в нем. Оказалось, что покойная мать художника была русской, из эмигрантов, покинувших Россию во время революции. Отец Маширо был тоже художником. И отец отца. Так что в доме за несколько поколений собралось много картин. Это был настоящий музей. Акико стала женой художника Маширо. Но детей у них не было. Потом ее муж умер от сердечного приступа, так и не став отцом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: