Иван Франко - Рассказы
- Название:Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное Издательство Детской Литературы Министерства Просвещения РСФСР
- Год:1946
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Франко - Рассказы краткое содержание
Рассказы классика украинской литературы о тяжкой доле подневольного крестьянства.
Для семилетней и средней школы.
Рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тяни вверх!
Низ бредня быстро поднялся вверх, середина образовала глубокую впадину, и в ней, словно в длинной и узкой клетке, металась щука.
— Назад! Назад! На мелководье! — крикнул я товарищу.
Осторожно держа края бредня над водой, мы вышли на более мелкое плесо.
— Ой! А не убежала ли она? — с опаской спросил я товарища. — Что-то ее в бредне не слыхать.
Мы подтянули бредень к берегу и быстро подняли его весь над водой. Сквозь петли забелело широкое, толстое щучье брюхо.
— А, здорово, кума! — крикнули мы радостно. — Пожалуйте-ка поближе!
Щука заметалась в сети, но то был напрасный труд. Я схватил се обеими руками, чтобы она не прорвала сеть, товарищ собрал концы бредня, и вскоре мы вместе со щукой были на берегу.
— А, здравствуйте, кумушка! Вот где мы с вами встретились!
Щука ожесточенно металась в траве, пока мы переодевались в сухое белье.

Примечания
1
Хлоп — мужик.
2
Опришок. — В XVIII веке на Западной Украине опришками называли повстанцев против иноземных захватчиков; слово это устах десятника имеет бранное значение.
3
Довбущук — Одним из предводителей опришков был прославленный народный герой Олекса Довбуш, погибший в 1745 году. В устах десятника слово «довбущук» имеет также бранное значение.
4
Гульден — австрийская монета, около рубля.
5
Крейцер — австрийская мелкая монета, около копейки.
6
Войт — сельский староста.
7
Рынский — австрийская монета, приблизительно восемьдесят копеек.
8
В 1859 году в Австрии была проведена перепись.
9
Мазурская резня — крестьянское восстание на Западной Украине в 1846 году.
10
Бойки — украинцы, живущие на взгорьях Карпат, между Самбором и Стрыем.
11
Полонина — пастбище на вершинах Карпат.
12
Кивер — военный голодной убор, часто украшенный султаном из перьев или волоса.
13
Цыгане сами себя называют ромами. (Примеч. автора)
14
Белобунг — похвала, одобрение.
15
Ходаки — туфли, шитые из цельного куска кожи.
16
С «австрийским орлом» — то есть с государственным гербом Австрии.
17
«Люди» и «мыслете»— старинные названия букв «л» и «м».
18
Хло — то есть хлопец, парень.
19
Дикая баба, или летавица. — сказочное женское существо персонаж народных украинских сказок.
20
Рипник — рабочий на старых нефтяних промыслах на Западной Украине (от слова «ропа», что значит «нефть»).
21
Кошутская война — война между Австрией и Венгрией 1848 года.
22
Гуцулы — так же как и бойки, украинцы-горцы; живут в восточных Карпатах.
23
Мамона — у некоторых древних народов бог богатства, денег: в переносном смысле: алчность, корыстолюбие.
24
Фраер — так на своем жаргоне называют друг друга воры.
25
Тато — по-украински отец.
26
Трефняк — у верующих евреев человек, потребляющий трефную пищу, то есть пищу, запрещенную религиозными установлениями (например свинину).
27
Бельфер (евр.) — домашний учитель.
28
Талер — старинная крупная серебряная монета.
29
Рабочий добывает горний воск, встречающийся обычно в районах месторождений нефти, в частности в Бориславе.
30
Горный чертополох очень низкий, его цветок, величиной с кулак, растет почти у самой земли, (Примеч. автора)
31
Ощипок — пресная лепешка из овсяной муки.
32
Жентица — кислое овечье молоко.
33
Бануш — кукурузная похлебка на овечьем масле.
34
Покутье — район над реками Прут и Черемош с главным городом Коломыя.
35
Затирка — мучная похлебка.
36
Аир — болотное растение.
37
Ботало — длинный шест, которым вспугивают рыбу.
Интервал:
Закладка: